"communiqués de" - Traduction Français en Arabe

    • النشرات
        
    • نشرات
        
    • تغطية الاجتماعات
        
    • بلاغا
        
    • بلاغات
        
    • البيانين
        
    • حسب توفرها
        
    • صحفيتين
        
    Le manque de progrès dans la diffusion de communiqués de presse dans toutes les langues officielles est également préoccupant. UN كما أن عدم إحراز تقدم في إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية مثار قلق أيضا.
    Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    Néanmoins, le Président pense que les communiqués de presse doivent préserver l'équilibre des déclarations faites en séance et faire ressortir l'essentiel des délibérations. UN غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات.
    En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    L'un d'eux a demandé que tous les efforts soient faits pour assurer la parité du français et de l'anglais dans les communiqués de presse consacrés aux séances. UN وطلب أحد الوفود بذل كل ما في الوسع لكفالة التكافؤ في تغطية الاجتماعات بالبلاغات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. UN ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية.
    Toutes les décisions étaient rendues publiques par des communiqués de presse. UN ويتم اﻹعلان عن جميع القرارات من خلال النشرات الصحفية.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ.
    Il faudra absolument faire référence dans le deuxième paragraphe tant aux communiqués de presse qu'aux conférences de presse. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    Elle pense que les communiqués de presse, s'ils sont bien préparés, peuvent constituer un moyen de communication utile. UN وقالت إنها تعتقد أن النشرات الصحفية، إذا جرى إعدادها جيداً، يمكن أن تكون وسيلة اتصال مفيدة.
    La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. UN وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية.
    Le Siège a envoyé des communiqués de presse sur les droits de l'homme qui ont été adaptés et reproduits en anglais et en indonésien. UN وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية.
    Celui de La Paz a publié des communiqués de presse et des dossiers en espagnol. UN وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية.
    À cet effet, le Comité a décidé, entre autres, de développer la pratique des communiqués de presse présentant les points saillants des délibérations des comités. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قررت اللجنة، في جملة أمور، زيادة ممارسة إصدار نشرات صحفية تعكس أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات.
    :: 52 conférences de presse, 210 communiqués de presse et contacts quotidiens avec des journalistes UN :: 52 تقرير إحاطة صحفي، و 210 نشرات صحفية واتصالات يومية بالصحفيين
    La Section des communiqués de presse assure l'information au sujet de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires. UN ويقدم قسم تغطية الاجتماعات تغطية خطية موجزة لنشاط الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية.
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    La Haut-Commissaire a également envoyé des communications officielles aux autorités compétentes et fait paraître des communiqués de presse sur la question de la peine de mort. UN فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.
    La Mission prie le secrétariat de bien vouloir faire distribuer le texte de ces deux communiqués de presse comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وتتشرف البعثة الدائمة أيضا بطلب تعميم هذين البيانين الصحفيين باعتبارهما وثيقة من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    En outre, 2 communiqués de presse ont été publiés et 1 conférence de presse et 4 manifestations de sensibilisation ont été organisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع نشرتين صحفيتين وعقد مؤتمر صحفي وتنظيم 4 أنشطة توعية. ونظمت 6 أنشطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus