Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Elle donne sa réponse dans un délai raisonnable de façon à permettre au fournisseur ou entrepreneur de soumettre son offre en temps utile et, sans indiquer l'origine de la demande, communique les éclaircissements à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé le dossier de sollicitation. | UN | وترد الجهة المشترية خلال فترة معقولة لكي يتمكن المورد أو المقاول من أن يقدم عطاءه في الوقت المناسب، وعلى الجهة المشترية أن تبلغ الايضاح، دون بيان مصدر الطلب، إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين أرسلت إليهم الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات. |
b. Après la mise en accusation d’une personne, le Procureur assiste aux comparutions initiales et aux conférences de mise en état, introduit des requêtes en cours d’information et donne suite à celles de la défense, et communique les éléments de preuve conformément à l’article 66 du Règlement de procédure et de preuve; | UN | ب - بعد توجيه الاتهام إلى أحد اﻷشخاص، يحضر المدعي العام جلسات المثول اﻷولى ومداولات تحديد مركز المتهم، ويحرك الطلبات اﻷولية، أو يرد على الطلبات اﻷولية المقدمة من الدفاع، ويكشف عن مواد اﻹثبات بموجب القاعدة ٦٦ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛ |
Le Rapporteur spécial communique les informations dont il dispose aux gouvernements mis en cause en les invitant à y répondre. | UN | ويحيل المقرر الخاص المعلومات التي جمعها إلى الحكومات المعنية ويدعوها إلى الرد عليها. |
Le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix obtienne du coordonnateur de la FINUL chargé du suivi des activités de formation qu'il communique les formulaires de formation dans les délais. | UN | 163 - ويوصي المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بأن تجعل جهة تنسيق التدريب في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسؤولة ومحاسبة عن تقديم استمارات التدريب المطلوبة في المواعيد المقررة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est informé des résultats des consultations et communique les renseignements reçus à tous les États parties intéressés. | UN | ويجب إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بنتائج المشاورات وعليه أن يحيل المعلومات التي يتلقاها إلى جميع الدول الأطراف المعنية. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le Secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le Secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها إلى جميع الأطراف في الاتفاقية. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها على هذا النحو إلى كل الأطراف. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties à la Convention. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها على هذا النحو إلى جميع الأطراف في هذه الاتفاقية. |
Elle donne sa réponse dans un délai raisonnable de façon à permettre au fournisseur ou entrepreneur de soumettre sa proposition en temps utile et, sans indiquer l'origine de la demande, communique les éclaircissements à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé la sollicitation de propositions. | UN | وترد الجهة المشترية خلال فترة معقولة لكي يتمكن المورد أو المقاول من أن يقدم اقتراحه في الوقت المناسب. وعلى الجهة المشترية أن تبلغ اﻹيضاح، دون بيان مصدر الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين أرسلت إليهم الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات؛ |
Elle donne sa réponse dans un délai raisonnable de façon à permettre au fournisseur ou entrepreneur de soumettre son offre en temps utile et, sans indiquer l'origine de la demande, communique les éclaircissements à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé le dossier de sollicitation. | UN | وترد الجهة المشترية خلال فترة معقولة لكي يتمكن المورد أو المقاول من أن يقدم عطاءه في الوقت المناسب، وعلى الجهة المشترية أن تبلغ الايضاح، دون بيان مصدر الطلب، إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين أرسلت إليهم الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات. |
b. Après la mise en accusation d’une personne, le Procureur assiste aux comparutions initiales et aux conférences de mise en état, introduit des requêtes en cours d’information et donne suite à celles de la défense, et communique les éléments de preuve conformément à l’article 66 des Règles de procédure et de preuve; | UN | ب - بعد توجيه الاتهام إلى أحد اﻷشخاص، يحضر المدعي العام جلسات المثول اﻷولى ومداولات تحديد مركز المتهم، ويحرك الطلبات اﻷولية، أو يرد على الطلبات اﻷولية المقدمة من الدفاع، ويكشف عن مواد اﻹثبات بموجب القاعدة ٦٦ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛ |
b. Après la mise en accusation d'une personne, le Procureur assiste aux comparutions initiales et aux conférences de mise en état, introduit des requêtes en cours d'information et donne suite à celles de la défense, et communique les éléments de preuve conformément à l'article 66 du Règlement de procédure et de preuve; | UN | (ب) بعد توجيه الاتهام إلى أحد الأشخاص، يحضر المدعي العام جلسات المثول الأولى ومداولات تحديد مركز المتهم، ويقدم الطلبات الأولية، أو يرد على الطلبات الأولية المقدمة من الدفاع، ويكشف عن مواد الإثبات بموجب القاعدة 66 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛ |
Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra. | UN | 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة. |
23. Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra. > > | UN | " 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة " . |
Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix obtienne du coordonnateur de la FINUL chargé du suivi des activités de formation qu'il communique les formulaires de formation dans les délais (par. 163). | UN | يوصي المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بأن تجعل جهة تنسيق التدريب في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسؤولة ومحاسبة عن تقديم استمارات التدريب المطلوبة في المواعيد المقررة (الفقرة 163). |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est informé des résultats des consultations et communique les renseignements reçus à tous les États parties intéressés. | UN | ويجب إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بنتائج المشاورات وعليه أن يحيل المعلومات التي يتلقاها إلى جميع الدول الأطراف المعنية. |
Celui-ci communique les amendements proposés aux États parties en leur demandant de faire savoir s'ils souhaitent qu'une conférence des États parties soit organisée en vue d'examiner les propositions et de les mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عقب ذلك بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، ومع رجاء أن توضح ما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها. |