Si les groupes Moro demandent l'autonomie, les communistes quant à eux s'efforceraient d'instaurer une société communiste. | UN | وفي حين تسعى جماعتا مورو إلى تحقيق الحكم الذاتي، يدعي الشيوعيون أنهم يسعون إلى إنشاء مجتمع تسوده الشيوعية. |
Vous imaginez comment ça sera si les communistes s'en emparent ? | Open Subtitles | أتتخيل كيف سيبدوا لو تمكنت الشيوعية من السيطرة عليه؟ |
. Cette institution avait pour tâche d'identifier et d'éliminer les communistes présumés dans les campagnes. | UN | وكانت مهمة هذه المنظمة هي التعرف على الشيوعيين المزعومين من بين السكان الريفيين والقضاء عليهم. |
C'est des conneries, cette guéguerre entre la CIA et les communistes. | Open Subtitles | يا لها من مزحة الاستخبارات المركزية وحربها ضد الشيوعيين |
Après un débat animé, le délégué US a affirmé que l'action des communistes avait provoqué le rappel des réservistes. | Open Subtitles | بعد مناقشة حاميةِ، أشارَ المندوبُ الأمريكي إليه أن المعسكر الشيوعي مسؤول أمام تَضَاعُف نداءاتِنا بالانسحاب |
La peur des communistes qui rôderaient dans tous les coins. | Open Subtitles | الخوف من وجود شيوعيين يراقبوننا في كل مكان |
Ces derniers l'auraient menacé pour ses prétendues sympathies communistes. | UN | وكان سبب التهديد، حسبما يدعي صاحب البلاغ، هو ميوله الشيوعية المزعومة. |
De tels éléments estiment que l'effondrement des dictatures communistes dans les Balkans a créé un vide qu'ils doivent exploiter en vue de réaliser leurs ambitions nationalistes. | UN | فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية. |
Les partis communistes sont illégaux en Lettonie. | UN | واﻷحزاب الشيوعية هي غير شرعية في لاتفيا. |
Cette loi a été adoptée dans les années 60 pendant la lutte contre les guérilleros communistes en tant que loi antiterroriste et n'a pas cessé d'être en vigueur depuis. | UN | وقد تم سن هذا القانون في الستينات أثناء مقاتلة العصابات الشيوعية كتشريع لمكافحة الإرهاب وظل سارياً منذ ذلك الحين. |
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes. | UN | لقد منحاني القوة حين وجدت نفسي مضطرا لمواجهة سنوات من المحنة في السجون الشيوعية من أجل البقاء. |
Les russes ont raison pour les anarchistes, communistes et socialistes : | Open Subtitles | الروس محقين بخصوص مثيري الفوضى و الشيوعيين و الإشتراكيين |
Les gros titres mettent en cause les communistes, bien sûr. | Open Subtitles | يوجهون اللوم على الشيوعيين في العنوان الرئيسي بالطبع |
Le seul qui existe est l'Union des communistes dont le rôle politique est négligeable. | UN | ومجموعة الشيوعيين الوحيدة المتبقية هي اتحاد الشيوعيين الذي ليس له وزن سياسي. |
En 1947, il s'efforça également de s'opposer à l'action des dirigeants communistes dans les zones rurales. | UN | وفي عام ٧٤٩١ حاول أيضا، أن يوقف نشاط قيام القادة الشيوعيين في المناطق الريفية. |
Et à la fin de son gouvernement, on peut dire que le président avait fait tout son possible pour éviter que les communistes occupent des postes dans l'administration publique. | UN | وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة. |
Les chercheurs tentent de lever les obstacles à la circulation des connaissances technologiques dans les anciens pays communistes. | UN | وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي. |
Les communistes ont toujours menti, sous serment ou pas. Tous ! | Open Subtitles | لو كان هناك أحد يكذب تحت القسم فهم الشيوعيون |
Mon parti représente les États du Kerala, du Bengale-Occidental et du Tripura — des communistes portés au pouvoir par le peuple. | UN | ويتولى حزبي الحكــم في ولايات كيرالا وبنغال الغربية وتريبورا وانتخــب الشعب أشخاصا شيوعيين لتولي الحكم. |
Nous savons tous que vous avez fait carrière... en traitant les gens de communistes. | Open Subtitles | كلنا نعلم أنك بنيت مشوارك المهني على نعت الناس بأنهم شيوعيون |
Après l'arrivée au pouvoir des communistes en 1948, il a dû quitter le pays en 1949 pour des raisons politiques et économiques. | UN | ثم أُجبر على مغادرة تشيكوسلوفاكيا في عام 1949 لأسباب سياسية واقتصادية، بعد وصول حكومة شيوعية إلى الحكم في عام 1948. |
Selon ce manuel, nous sommes censés faire une esquive et nous couvrir de branchages au cas ou des communistes nous bombardent | Open Subtitles | وفقا لهذا الكتيب، يفترض أن نتمرن على تمرين إحتماء في حالة إلقاء الشيوعين الفاسدين قنبلة نووية علينا أثناء الليل |
Pour les communistes, je suis un méchant. Pas eux. | Open Subtitles | أنا رجل سيء بالنسبة للشيوعيين, أنا لستُ منهم |
La misère engendre le désespoir, et il suffit de quelques communistes pour allumer l'étincelle... | Open Subtitles | البؤس ينتج الإحباط ولا يأتي ذلك إلا بسبب شيوعي يقود فتيل المشكلة |
Seigneurs de la guerre, corruption, nationalistes contre communistes. | Open Subtitles | أمراء الحرب، الفساد، الحرب الأهليّة القوميّين ضدّ الشيوعيّين |
– Aux bons communistes ! | Open Subtitles | - إلى الشّيوعيّين الجيّدين |
Parents communistes. | Open Subtitles | والدان شيوعيان للنخاع |
Vous vous rappelez que Pablo s'était allié aux communistes du M-19 pour assiéger le palais de justice ? | Open Subtitles | أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19 أثناء حصار قصر العدل ؟ |
Ce sont des communistes. Sinon, pourquoi venir la nuit ? | Open Subtitles | . إنّهم شيوعيّون وإلا فلمَ يأتون في الليل ؟ |