Stray incidents of this kind cannot be construed as a general hatred against members of the Christian communities as a whole. | UN | فوقوع حوادث منفردة من هذا النوع لا يعني انتشار الحقد ضد أفراد الطوائف المسيحية ككل. |
Moreover, while sharia courts operate on the basis of sharia law, the tribunals of other religious communities follow the religious laws of their own denominations. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين تطبق المحاكم الشرعية أحكام الشريعة تتبع مجالس الطوائف الدينية الأخرى أحكام القوانين الخاصة بكل طائفة. |
When discussing this issue with representatives of the Ministry of Education, the Special Rapporteur heard some scepticism concerning the ability of different Christian communities to agree on a common curriculum. | UN | وعند مناقشة هذه القضية مع ممثلي وزارة التربية والتعليم، سمع المقرر الخاص بعض التشكك في قدرة الطوائف المسيحية المختلفة على الاتفاق على منهاج مشترك. |
The religious courts of these communities are granted jurisdiction in matters of personal status, such as marriage and divorce. | UN | وتتمتع المحاكم الدينية لهذه الطوائف باختصاص تناول مسائل الأحوال الشخصية كالزواج والطلاق. |
25. A few small communities, including the Baha'is and some Evangelical denominations, do not have any status as a legal personality. | UN | 25- ولا تتمتع بضع طوائف صغيرة، بمن في ذلك البهائيون وبعض الطوائف الأنجليكانية، بأي وضع كشخصية اعتبارية. |
Representatives of Christian communities emphasized, however, that they had already largely agreed on the curricular basis of religious instruction, and that proposals to this effect had already been made in the late 1990s, but unfortunately to no avail. | UN | إلاّ أن ممثلي الطوائف المسيحية أكّدوا على أنهم بالفعل قد اتفقوا إلى حد كبير على أساس لمنهاج التعليم الديني، وأن مقترحات بهذا الشأن قُدّمت بالفعل في أواخر تسعينات القرن العشرين، ولكن دون طائل للأسف. |
These measures may include banning certain books or websites deemed to exacerbate divisions between and within religious communities. | UN | ومن الممكن أن تشتمل هذه التدابير على حظر بعض الكتب أو المواقع الإلكترونية التي يُرى أنها تفاقم الانقسامات بين الطوائف الدينية وداخلها. |
During his visit to Jordan, the Special Rapporteur saw much commitment and good will of many people in Government, religious communities, civil society organizations and others to move further along this path. | UN | وقد رأى المقرر الخاص خلال زيارته إلى الأردن الكثير من الالتزام وحسن النوايا لدى الكثيرين في الحكومة وفي الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وجهات أخرى من أجل المضي قُدُماً على هذا الدرب. |
53. Jordan should continue to promote a positive climate between religious communities. | UN | 53- ينبغي أن يواصل الأردن تشجيع وجود مناخ إيجابي بين الطوائف الدينية. |
Members of non-registered religious communities, including the Baha'is, and persons who have converted from Islam to another religion or belief should be accommodated on the basis of equality. | UN | وينبغي معاملة أتباع الطوائف الدينية غير المسجلة، بمن فيهم البهائيون، والمسلمون الذين تحوّلوا عن الإسلام إلى دين أو معتقد آخر، على أساس المساواة. |
60. The Ministry of Education is encouraged to consult with representatives of Christian communities about the introduction of Christian religious instruction in public schools. | UN | 60- تُشجَّع وزارة التربية والتعليم على التشاور مع ممثلي الطوائف المسيحية بشأن إدراج التعليم الديني المسيحي في المدارس العامة. |
During her visit, the Special Rapporteur met with Government officials and political leaders as well as representatives of religious or belief communities, members of civil society and academics. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة، خلال تلك الزيارة، بمسؤولين حكوميين وقادة سياسيين فضلاً عن ممثلين لمختلف الطوائف الدينية أو المعتقدات، وأفراد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Furthermore, recognised Christian communities in the Occupied Palestinian Territory apply their own personal status laws in their respective religious courts. | UN | كما أن الطوائف المسيحية المعترَف بها في الأرض الفلسطينية المحتلة تطبّق قوانين الأحوال الشخصية في المحاكم الدينية الخاصة بكل منها. |
Strong networks on women's rights are actively engaged with issues such as violence against women and the legal status of women under personal laws of the different religious communities. | UN | وتنشط شبكات قوية للدفاع عن حقوق المرأة في قضايا مثل العنف ضد النساء والوضع القانوني للنساء تحت قوانين الأحوال الشخصية لمختلف الطوائف الدينية. |
22. Certain religious communities have the status of being a " recognized " religion or religious community, some of them already since Ottoman rule or the British Mandate period. | UN | 22- وتحظى بعض الطوائف الدينية بمركز الديانة أو الطائفة الدينية " المعترَف بها " ، وبعضها يحظى بهذا الوضع منذ فترة الحكم العثماني أو فترة الانتداب البريطاني. |
60. Some small religious communities in Israel have voluntarily refrained from proselytizing or from having a local Israeli community. | UN | 60- وقد امتنعت بعض الطوائف الدينية الصغيرة في إسرائيل من تلقاء نفسها عن القيام بالأنشطة التبشيرية أو عن تنظيم صفوفها كطائفة دينية محلية. |
29. Within this pluralistic legal system, individuals who do not fit into the pattern of recognized religious communities face a problem if they wish to regulate their personal status affairs in a predictable, fair and non-discriminatory manner. | UN | 29- وضمن هذا النظام القانوني التعددي، يواجه الأفراد الذين لا يدخلون ضمن نمط الطوائف الدينية المعترف بها مشاكل إن هم رغبوا في تنظيم شؤون أحوالهم الشخصية بطريقة يمكن التنبؤ بها وعادلة وغير تمييزية. |
40. Representatives of Christian communities repeatedly expressed their opinion that public schools should offer Christian instruction for those Christian students who wish to avail themselves of such a possibility. | UN | 40- وعبّر ممثلو الطوائف المسيحية مراراً عن رأي مفاده بأن على المدارس العامة أن تقدّم التعليم المسيحي للطلاب المسيحيين الراغبين في الاستفادة من هذه الإمكانية. |
In any case, textbooks used in schools should aim to do justice to the self-understanding of religious communities and their members in order to contribute to the elimination of misperceptions that often negatively affect relations between people of different persuasions. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تهدف الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس إلى أن تفي فهم الطوائف الدينية وأتباعها لأنفسهم حقه من أجل الإسهام في إزالة التصورات الخاطئة التي كثيراً ما تؤثر سلباً على العلاقات بين أتباع المعتقدات المختلفة. |
At the same time, it might be useful for the Government to invite religious communities, civil society organizations, media representatives and other stakeholders to explore jointly the full potential of the Rabat Plan of Action for Jordan when it comes to combating manifestations of religious hatred caused by religious extremism. | UN | وفي الوقت ذاته، ربما كان من المفيد أن تدعو الحكومة الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وممثلين عن الإعلام وغيرهم من أصحاب المصلحة لكي يبحثوا معاً في الإمكانات الكاملة الكامنة في خطة عمل الرباط بالنسبة إلى الأردن فيما يتعلق بمكافحة مظاهر الكراهية الدينية الناجمة عن التطرف الديني. |
La politique relative au logement social à un prix abordable en Angleterre relève du Department for communities and Local Government. | UN | 186- والمسؤولية عن سياسة الإسكان الميسور المنال والاجتماعي في انكلترا تقع على عاتق إدارة المجتمعات المحلية والحكومة المحلية. |