Les ONG devraient participer à nos efforts communs dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وينبغي لهذه المنظمات أن تكون جزءا من جهودنا المشتركة في إطار عمل لجنة بناء السلام. |
Les pays de petite ou moyenne taille ne peuvent qu'accroître leurs efforts communs dans le cadre de la coopération régionale et internationale. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Le financement de programmes communs dans le cadre du plan stratégique est aussi à l'examen. | UN | ويجري أيضا النظر في تمويل البرامج المشتركة في إطار الخطة الاستراتيجية. |
2. Le CAC s'emploie activement, par le biais de son Comité interorganisations, à formuler et mettre au point des propositions concrètes en vue de la mise en oeuvre de programmes et initiatives communs dans le cadre d'Action 21. | UN | ٢ - ولجنة التنسيق اﻹدارية تشترك بنشاط، عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، في وضع وتطوير اقتراحات محددة من أجل برامج ومبادرات مشتركة في إطار جدول أعمال القــرن ٢١. |
Ces directives accordent aux bureaux de pays une certaine souplesse pour procéder à des achats communs dans le cadre des modèles existants, en ce qui concerne notamment le traitement d'achats communs lorsque les seuils d'achats locaux diffèrent, et contiennent des dispositions sur l'utilisation réciproque des comités respectifs de contrôle des marchés. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُعطي المكاتب القطرية المرونة التي تتيح لها الشراء المشترك في إطار النماذج القائمة، بما في ذلك عملية معالجة موضوع الشراء المشترك حينما تكون عتبات الشراء المحلي مختلفة، وتتضمن التدابير المتعلقة باستخدام لجان استعراض العقود التابعة للمنظمات الأخرى. |
Ils savent gré à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) des efforts qu'elle déploie pour réaliser les objectifs communs dans le cadre du processus de paix en Guinée-Bissau. | UN | وتعرب الدول اﻷعضاء عن تقديرها للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا للجهود التي بذلتها في السعي الى تحقيق اﻷهداف المشتركة في إطار عملية السلام في غينيا بيساو. |
En l'absence d'analyse détaillée et attentive de ces difficultés, accepter de centraliser sans condition les services communs dans le cadre d'un calendrier rigide serait méconnaître la complexité et la spécificité des problèmes inhérents à chaque service. | UN | ونظرا لعدم وجود تحليل تفصيلي ودقيق لهذه الصعوبات، فإن القبول بتجميع غير مشروط للخدمات المشتركة في إطار زمني صارم لا يعكس مدى تعقﱡد المشاكل الخاصة بكل خدمة وخصائصها. |
Projets communs dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > | UN | المشاريع المشتركة في إطار مبادرة " توحيد الأداء " |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence ; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف والدول الموقِّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف والدول الموقِّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
7. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et leurs signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la conférence; | UN | " 7 - تحث الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à mener des actions de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
L'augmentation des ressources demandées tient au coût des services communs dans le cadre d'un contrat de louage de services avec la Commission économique pour l'Afrique portant sur le transfert du Bureau dans les locaux de l'ONU, compensé par le fait que les crédits ouverts dans le budget 2013/14 au titre des modifications à apporter afin de remettre les anciens locaux dans leur état initial, ne seront pas renouvelés pour 2014/15. | UN | 174 - ويعزى ازدياد الاحتياجات إلى تكاليف الخدمات المشتركة في إطار اتفاق الخدمات المبرم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما يتصل بنقل المكتب إلى مبنى الأمم المتحدة، يقابلها التغييرات التي أدخلت لإعادة المبنى السابق إلى حالته الأولية عند الإيجار، رُصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة 2013-2014، ولن تكون مطلوبة في الفترة 2014-2015. |
L'UNICEF étudie les moyens de garantir que ses systèmes soient capables de recevoir des fonds d'autres organismes partenaires ou de verser des fonds à ces derniers, ce qui lui permettrait de diriger des services communs ou d'appliquer des arrangements opérationnels communs dans le cadre d'un bureau de pays. | UN | 38 - وتنظر اليونيسيف في السبل الكفيلة بتمكين نظمها من تلقي الأموال من منظمات شريكة أخرى وتوزيعها عليها، بما يمكـِّـن اليونيسيف من قيادة تقديم خدمات عامة أو تنفيذ ترتيبات تشغيلية مشتركة في إطار أي مكتب قطري. |
c) Activités menées conjointement avec les comités nationaux de l'UNICEF et d'autres organismes pour faire progresser la réalisation des objectifs communs dans le cadre d'un vaste programme en faveur des enfants et faire mieux connaître la question des droits des enfants; et | UN | (ج) جهود الدعوة المشتركة مع لجان اليونيسيف الوطنية وغيرها بهدف دعم أهداف مشتركة في إطار خطة عامة من أجل الطفل وتسليط الضوء على حقوق الطفل؛ |
Il est nécessaire de laisser aux bureaux de pays une plus grande souplesse pour entreprendre des achats communs dans le cadre des modèles existants. Les modèles employés par les organismes des Nations Unies en matière d'achats diffèrent considérablement quant au degré de décentralisation. | UN | 47 - هناك حاجة إلى إتاحة مزيد من المرونة للمكاتب الميدانية كي تأخذ بنهج الشراء المشترك في إطار النماذج القائمة ونماذج المشتريات التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة متباينة بقدر كبير من حيث المستوى الذي تبلغه من اللامركزية. |