"compétence de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية اللجنة
        
    • اختصاص اللجنة
        
    • اختصاصات اللجنة
        
    • العام عزل الأعضاء المعينين من قبله
        
    • بصلاحيات اللجنة
        
    • لولاية اللجنة
        
    • صلاحيات اللجنة
        
    • المجلس بالاقتراع
        
    • لولاية المجلس
        
    • ولاية لجنة
        
    • صلاحية اللجنة
        
    • اختصاص لجنة
        
    • اختصاص هذه اللجنة
        
    • صلاحيات لجنة
        
    • خبرة لجنة
        
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    La réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Une décision sur une question de cette importance qui relève de la compétence de la Commission doit être prise par consensus. UN وإن اتخاذ قرار بشأن مسألة هامة تدخل ضمن ولاية اللجنة كهذه المسألة ينبغي أن يتم بتوافق الآراء.
    Il y a un lien logique entre les deux parties et il est regrettable que seule la première partie relève de la compétence de la Commission. UN وهناك رابط منطقي بين الجزأين وهي تأسف لأن ولاية اللجنة هي أن تدرس الجزء الأول فحسب.
    Compte tenu de ces dispositions, la question de la responsabilité de l'Iraq à l'égard des pertes relevant de la compétence de la Commission a été résolue par le Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    Dès lors, la réclamation considérée se situe hors du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو تخرج عن ولاية اللجنة.
    Dès lors, la réclamation considérée se situe hors du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بشركة الزيت العربية تخرج عن ولاية اللجنة.
    Dès lors, la réclamation considérée se situe hors du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو تخرج عن ولاية اللجنة.
    Dès lors, la réclamation considérée se situe hors du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بشركة الزيت العربية تخرج عن ولاية اللجنة.
    En conséquence, le Comité doit tout d'abord approfondir cette question afin de décider si les réclamations visées relèvent du domaine de compétence de la Commission. UN وبالتالي يتعيَّن على الفريق أن يقدم إيضاحات حول هذه القضية من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبات تندرج ضمن ولاية اللجنة.
    Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    Elles ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. UN وبناء عليه، فهي تخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    Ces réclamations ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. UN وبناء عليه، تخرج هذه المطالبات عن نطاق ولاية اللجنة.
    La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    23. Le PRESIDENT dit que les décisions concernant les conférences d'annonce des contributions ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN ٣٢ - الرئيس: قال إن المقررات المتعلقة بمؤتمرات إعلان التبرعات لا تدخل في نطاق اختصاصات اللجنة.
    Le personnel relevant de la compétence de la Commission peut, par un vote à la majorité, organisé à l'initiative de tout organe représentatif du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. UN ويجوز للأمين العام عزل الأعضاء المعينين من قبله ويجوز بأغلبية أصوات الموظفين الخاضعين لولاية المجلس المعني، إقالة الأعضاء الذين ينتخبهم الموظفون، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس.
    À cette occasion, il a déclaré qu'il reconnaissait la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. UN وفى تلك المناسبة أعلنت أيضاً إقرارها بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.
    L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête. UN وامتثلت الدولة لولاية اللجنة باستجابتها للالتماس.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN ولكن على العكس من ذلك يعود على ما يبدو له إلى أمر مستقل تماماً يقع بالتالي خارج صلاحيات اللجنة.
    iii) De membres, en nombre égal, élus par scrutin par le personnel relevant de la compétence de la Commission. UN ' ٣ ' عدد مساو من اﻷعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    ∙ Commentaire 2 : La recommandation 4 du rapport concerne un domaine qui relève exclusivement du mandat du Conseil économique et social et non de la compétence de la Commission des droits de l'homme. UN :: التعليق 2: تدخل التوصية 4 من التقرير في نطاق ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس في نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان.
    Un autre gouvernement était d'avis que la perte d'un revenu futur ne constituait pas un dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et ne relevait donc pas de la compétence de la Commission. UN ورأت حكومة أخرى أن فوات الدخل المقبل لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو الكويت واحتلاله ولا يدخل بالتالي في صلاحية اللجنة.
    La législation ne prévoit rien en ce qui concerne les évaluations professionnelles qui relèvent par contre de la compétence de la Commission du service public. UN وذكرت أن التشريع لا ينص على إجراء تقييمات للوظائف على اعتبار أن ذلك يدخل في اختصاص لجنة الخدمة العامة.
    Le Brésil, pays situé dans l'une des régions les moins armées du monde reste prêt à contribuer à de nouveaux efforts résolus entrepris au plan international pour adopter des mesures efficaces dans le domaine de compétence de la Commission. UN والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة.
    Ils ont prié instamment le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC d'utiliser les experts de la Commission, dont le coordonnateur du Groupe des pays non alignés qui y représente le groupe le plus nombreux, afin de garantir leur participation aux discussions de points relevant de la compétence de la Commission ou l'intéressant. UN وحثوا مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاستفادة من خبرة لجنة بناء السلام، بما في ذلك منسق تجمع حركة عدم الانحياز، باعتباره ممثل أكبر تجمع داخل لجنة بناء السلام، وذلك من خلال ضمان المشاركة في المناقشات حول القضايا ذات العلاقة أو التي تقع في نطاق صلاحيات لجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus