"compétence des tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • اختصاص المحاكم
        
    • القضائية للمحاكم
        
    • اختصاصات المحاكم
        
    • الاختصاص القضائي للمحاكم
        
    • القضائية لمحاكم
        
    • الاختصاصات القضائية في محاكم
        
    • بصلاحيات المحاكم
        
    • الولاية القانونية
        
    • ولاية المحاكم
        
    • القضائية في المحاكم
        
    • القضائية لدى المحاكم الجنائية
        
    • باختصاص محاكم
        
    Elle estime donc que la compétence des tribunaux militaires doit être restreinte aux infractions strictement militaires commises par des membres du personnel des armées. UN ولذلك ترى أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Principe 35 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principe 34 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Compétence (art. 42) De manière générale, la compétence des tribunaux vietnamiens est établie conformément aux dispositions de la Convention. UN الولاية القضائية للمحاكم الفييتنامية مقررة بوجه عام في هذا الشأن وفقا لأحكام الاتفاقية.
    :: Quelle est la compétence des tribunaux du Pérou à l'égard des actes criminels suivants : UN ما هي اختصاصات المحاكم في بيرو في مجال معالجة الأنواع التالية من الأعمال الإجرامية؟
    2.5 À titre d'exception à la compétence des tribunaux locaux, la Commission est seule compétente pour connaître des demandes visées au paragraphe 2 de l'article premier du présent règlement. UN ٢-٥ على سبيل الاستثناء من الاختصاص القضائي للمحاكم المحلية، يكون للجنة الاختصاص القضائي الخالص في تسوية فئات المطالبات المدرجة في البند ١-٢ من هذه القاعدة التنظيمية.
    Dans l'ensemble, la compétence des tribunaux péruviens est établie conformément aux dispositions de la Convention. UN تؤسَّس الولاية القضائية لمحاكم بيرو عموما وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Principe 31 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ١٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    III. compétence des tribunaux administratifs du système des Nations Unies UN المرفق الثالث: اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة
    Il recommande donc que ces infractions soient exclues de la compétence des tribunaux révolutionnaires. UN ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية.
    Ce régime protecteur exclut a fortiori la compétence des tribunaux militaires, s'agissant de mineurs. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    Le Médiateur n'examine pas les questions qui sont de la compétence des tribunaux. UN لا تنظر أمينة المظالم في القضايا التي تقع في مجال اختصاص المحاكم.
    compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture commis sur le territoire tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على أراضيها
    ii) En limitant la compétence des tribunaux militaires aux seules infractions spécifiquement militaires, commises par des militaires; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Le projet de loi mentionné dans le rapport de synthèse, dans lequel sont énoncées les propositions préliminaires concernant la compétence des tribunaux sud-africains en matière de terrorisme, contient les dispositions ci-après : UN ويرد الحكم التالي في القانون الذي يشكل جزءا من ورقة المناقشة والذي يحدد المقترحات التمهيدية المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم في جنوب أفريقيا في ما يتعلق بالإرهاب:
    L'article 3 du Code pénal détermine la compétence des tribunaux pakistanais pour juger des actes de terrorisme commis en dehors du territoire national. UN الجواب: تلبي المادة 3 من القانون الجنائي الباكستاني المتطلبات المتعلقة بالاختصاصات القضائية للمحاكم الباكستانية بشأن الأعمال الإرهابية المرتكبة خارج باكستان.
    Toutefois, le Code pénal panaméen contient deux articles visant les actes soulevés dans la présente question qui établissent clairement la compétence des tribunaux panaméens. UN لكن القانون الجنائي البنمي يتضمن مادتين تتصلان بالظرفين المشار إليهما في هذا السؤال وتوضحان اختصاصات المحاكم البنمية في الحالتين.
    Quelle est la compétence des tribunaux de la République des Seychelles pour connaître des actes criminels ci-après : UN ما هي اختصاصات المحاكم في جمهورية سيشيل للنظر في الأعمال الإجرامية من الفئتين التاليتين:
    De tels mécanismes de conciliation judiciaire étant régis par le règlement de la juridiction concernée et la Loi type n'étant pas censée entrer dans des questions concernant la compétence des tribunaux des États, il faudrait aussi sans doute exclure ces mécanismes de son champ d'application. UN وبما أن آليات التوفيق المضطلع به قضائيا تُنظّم في اطار قواعد خاصة بالمحاكم، وأن القانون النموذجي لا يقصد منه أن يتناول الاختصاص القضائي للمحاكم في أي دولة، فقد يكون من المناسب أن تُستبعد هذه الآليات أيضا من نطاق القانون النموذجي.
    La MINUL aide en outre l'appareil judiciaire et le Ministère de la justice à faire en sorte que la loi relative aux jurys et la législation étendant la compétence des tribunaux de première instance soient mises en application en priorité, ce qui contribuerait à réduire le nombre d'affaires en souffrance. UN وتقدم البعثة الدعم أيضاً للسلطة القضائية ووزارة العدل لتحديد أولويات تنفيذ قانون هيئة المحلفين والتشريعات التي توسِّع الولاية القضائية لمحاكم الصلح، بما من شأنه أن يساعد على الحد من تراكم القضايا.
    En Malaisie, à Sabah et Sarawak, les tribunaux autochtones ont une existence légale mais rencontrent plusieurs problèmes, notamment le fait que la compétence des tribunaux appliquant la charia est mal délimitée et que les lois coutumières ne sont pas pleinement reconnues dans la Constitution. UN وفي ماليزيا، يُعتَرَف بمحاكم الشعوب الأصلية اعترافاً قانونياً في منطقتي صَبا وساراواك، بيد أن عدة مشاكل لا تزال موجودة ومنها على الخصوص الغموض الذي يكتنف الاختصاصات القضائية في محاكم سياريا وعدم اعتراف الدستور بالقوانين العرفية اعترافاً كاملاً().
    La première fois que l'Institut de droit international s'est penché sur la question de l'immunité des chefs d'État de la juridiction étrangère, c'était au XIXe siècle : un projet de règlement international sur la compétence des tribunaux dans les procès contre les États, souverains ou chefs d'État étrangers a été adopté en 1891. UN 25 - نظر المعهد أولا في مسألة حصانة رؤساء الدول من السلطة القضائية للمحاكم الأجنبية في القرن التاسع عشر. وقد اعتمد مشروع الأنظمة الدولية المتعلقة بصلاحيات المحاكم في الإجراءات القانونية المتخذة بحق الدول الأجنبية أو الملوك أو رؤساء الدول في عام 1891().
    La plupart des États ont élaboré des lois appropriées établissant la compétence des tribunaux sur les infractions pertinentes, ou sont en train de le faire. UN وقد قامت معظم الدول بوضع قوانين ملائمة لتأسيس الولاية القانونية للمحاكم في مقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، أو أنها بصدد القيام بذلك.
    Il importe toutefois de bien distinguer les règles qui régissent la compétence des tribunaux internes de celles qui régissent la juridiction à laquelle l'immunité permet de se soustraire. UN وينبغي تمييز القواعد التي تحكم ولاية المحاكم الوطنية عن تلك التي تحكم الحصانة من الولاية.
    La non-justiciabilité, ou le défaut de compétence des tribunaux locaux à raison de la matière, est une notion qui, bien qu'elle puisse être liée, est distincte. UN وعدم إمكانية الاحتكام إلى القضاء، أو عدم توفر الولاية القضائية في المحاكم المحلية بسبب جوهر الموضوع، هو مفهوم متميز ولو كان على صلة بالموضوع.
    La compétence des tribunaux pénaux internationaux est aussi une question distincte, car ces tribunaux opèrent selon des principes juridictionnels distincts prévus par leurs statuts respectifs. UN كما أن الولاية القضائية لدى المحاكم الجنائية الدولية تعتبر هي أيضاً الولاية القضائية منفصلة لأن هذه المحاكم تعمل بموجب مبادئ للولاية متميزة منصوص عليها في نظمها الأساسية.
    compétence des tribunaux zimbabwéens Paragraphe 2, alinéa i) UN وفيما يتعلق باختصاص محاكم زمبابوي في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus