"compétence respectifs" - Traduction Français en Arabe

    • نطاق اختصاصها
        
    • اختصاص كل منها
        
    • اختصاصاتها
        
    • نطاق اختصاصه
        
    • تخصصها
        
    • مجال اختصاصها
        
    • اختصاصهم
        
    • خبرة كل
        
    • كل ضمن نطاق سلطاته
        
    • يخصه
        
    • تخصص كل منها
        
    • اختصاص كل واحدة منها
        
    • اختصاص هذه الوكالات
        
    • اختصاصات كل منها
        
    • الفنية لكل منهم
        
    Le tableau ci-après présente un résumé des programmes de travail pluriannuels des commissions techniques de 1997 à 2002 pour assurer le suivi des conférences relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN ويلخص الجدول الثاني برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية في الفترة بين عام ١٩٩٧ وعام ٢٠٠٢ لمتابعة المؤتمر نطاق اختصاصها.
    Divers programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales participent aux activités d'assistance humanitaire au Tadjikistan dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويشارك عدد من برامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى طاجيكستان، كل منها في نطاق اختصاصها.
    La MINUK a élaboré dans certains de ces domaines des règles à utiliser provisoirement et a encouragé les ministères pertinents à élaborer les règles relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN وقد أعدت البعثة مشاريع قواعد لبعض هذه المجالات كي تستخدم بصفة مؤقتة، كما شجعت الوزارات ذات الصلة على إعداد قواعد تدخل في نطاق اختصاصها.
    De ce fait, les services du siège ont entrepris de revoir leurs domaines de compétence respectifs pour les aligner sur les ressources institutionnelles et maximiser ainsi la concrétisation des résultats. UN ولذا، فقد عمدت الوحدات التابعة للمقر إلى استعراض مجالات اختصاص كل منها بهدف تعبئة الموارد المؤسسية لتحقيق الحد الأقصى من الإنجاز في مجال النتائج.
    Les commissions techniques devraient axer leur examen de ces questions, dans leurs rapports avec la lutte contre la pauvreté, sur les aspects qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs. UN وينبغي للجان الفنية أن تركز لدى نظرها في تلك المسائل، من حيث اتصالها بالقضاء على الفقر، على الجوانب الداخلة ضمن مجالات اختصاص كل منها.
    L'Organisation s'engage à coopérer avec les institutions de l'action arabe commune dans leurs domaines de compétence respectifs. UN تلتزم المنظمة بالتعاون مع مؤسسات العمل العربي المشترك في مجال اختصاصاتها.
    Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    12. Il a été créé des autorités indépendantes et des institutions nationales des droits de l'homme, qui veillent au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre d'importantes attributions des administrations publiques, et font en sorte que celles-ci rendent des comptes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 12- وأُنشئت سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لرصد وتعزيز امتثال قطاعات إدارية واسعة وحيوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان مساءلتها كل في نطاق اختصاصها.
    85. Les progrès en matière de droits de l'homme constituent un élément essentiel du mandat de la plupart des organisations du système dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها.
    Le mécanisme intergouvernemental de la Commission comprend six organes subsidiaires chargés d'aider la Commission pour les questions de programmation, comme le suivi et l'évaluation des résultats du programme, et de la conseiller sur l'élaboration des programmes de travail liés à leurs domaines de compétence respectifs. UN ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة ست هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها.
    Diverses organisations et institutions du système des Nations Unies continuent de travailler de concert avec les organisations régionales et sous-régionales dans leurs domaines de compétence respectifs pour définir des priorités communes au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. UN وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي.
    C'est pourquoi nous attachons une grande importance à la contribution que peuvent apporter l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social dans leurs domaines de compétence respectifs en vue de créer une synergie dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وهكذا فإننا نعلق أهمية كبرى على المساهمة التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال اختصاص كل منها لبث روح التعاون في العمل في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Le Conseil pourrait recommander par ailleurs que les autres commissions techniques compétentes envisagent d'inscrire à leur ordre du jour en 1999 l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وقد يوصي المجلس أيضا بأن تنظر اللجان الفنية اﻷخرى ذات الصلة في أن تدرج على جداول أعمالها في عام ١٩٩٩ استعراضا ﻵثار السياسات التي تقع تحت اختصاصاتها على المرأة.
    Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Les institutions spécialisées ont été priées d'appuyer l'application du Programme du Caire dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وطلب من الوكالات المتخصصة أن توفر الدعم لعملية تنفيذ جدول أعمال القاهرة، كلا في مجال تخصصها.
    D'autres organismes des Nations Unies participent à ce processus dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.
    17. Les experts des États parties examinateurs décident de quelle manière ils se répartissent les tâches et les thèmes entre eux, en tenant compte de leurs domaines de compétence respectifs. UN 17- يقرّر الخبراء الحكوميون من الدولتين الطرفين المستعرِضتين كيفية توزيع المهام والمسائل فيما بينهم، آخذين في الاعتبار ميادين اختصاصهم.
    125. L'opération de rapatriement s'est caractérisée par un degré exemplaire de coopération entre les institutions des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    Dans le cas de Pitcairn, le Gouverneur, chef de l'exécutif, et le Président de la Cour suprême, Chef de l'appareil judiciaire, sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, de faire respecter les droits de l'homme. UN وفي حالة بيتكيرن، يتولى الحاكم، بصفته صاحب المنصب التنفيذي الأعلى، ورئيس القضاة، بصفته رئيسا للسلطة القضائية، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن، كل ضمن نطاق سلطاته.
    La publication qui est obligatoire pour tous les textes législatifs emporte, pour tous les organes et toutes les autorités, instruction d'appliquer la loi dans leurs domaines de compétence respectifs. UN والنشر لازم لكل التشريعات أياً كان نوعها، وهو بمثابة أمر إلى جميع الهيئات والسلطات لتنفيذ هذا القانون كل فيما يخصه.
    D'autres organisations, processus et accords ont un rôle complémentaire essentiel dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وثمة منظمات وعمليات واتفاقات أخرى لها دور تكميلي أساسي في مجالات تخصص كل منها.
    10. Dans leurs domaines de compétence respectifs, les comités : UN 10 - تضطلع اللجان بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل واحدة منها:
    Pour resserrer sa collaboration avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation des Nations Unies devait adopter une démarche intégrée et notamment entretenir avec ces instances intergouvernementales un dialogue plus intensif sur les grandes orientations de l'action internationale de développement menée dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتطلَّب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نهجا متكاملا يشمل حوارا أوثق بشأن السياسات على الصعيد الحكومي الدولي يتعلق بمجالات التنمية الدولية ذات الصلة، مع أخذ اختصاصات كل منها في الاعتبار.
    33. Pour la majorité des fonctionnaires, la durée moyenne d'une carrière à l'Organisation est de 25 ans; or, jusqu'à présent, l'Organisation ne les a guère aidés à acquérir les connaissances et les techniques les plus récentes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٣٣ - ويبلغ متوسط الحياة المهنية ﻷغلبية الموظفين في المنظمة ٢٥ عاما، ولم تقدم المنظمة لهم حتى اﻵن سوى القليل من الدعم لكفالة حصولهم على آخر المعارف والتقنيات فيما يتعلق بالميادين الفنية لكل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus