B. Renforcement des compétences en matière de règlement des différends | UN | باء - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
La Finlande est convaincue que ces compétences en matière de vérification et d'inspection doivent être maintenues. | UN | وتعتقد فنلندا أنه ينبغي الحفاظ على هذه الكفاءة في مجال التحقق والتفتيش. |
Le Haut-Commissariat mènera les activités de formation et de développement des capacités qui s'imposent et renforcera les compétences en matière de détermination du statut de réfugié. | UN | وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين. |
Concentration accrue des compétences en matière de marchés publics, meilleure formation, et suivi plus précis du comportement professionnel des fonctionnaires chargés des marchés publics; et | UN | حشد مزيد من الخبرة في مجال المشتريات، وتحسين مستوى التدريب وزيادة التركيز في إدارة أداء موظفي المشتريات |
accroître les compétences en matière de négociations financières et de planification de projets afin que les protagonistes de tous niveaux puissent présenter des projets et des programmes éligibles au titre des PAN ; | UN | تنمية المهارات في مجال المفاوضات المالية وتخطيط المشاريع بحيث تتمكن العناصر الفاعلة الرئيسية في جميع المستويات من تقديم مشاريع وبرامج مؤهلة في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
La MINUSTAH a contribué au renforcement de l'infrastructure de l'Office par ses compétences en matière de gestion, de renforcement des institutions, de recrutement de personnel, de planification et de suivi. | UN | وشاركت بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي في تعزيز بنية المكتب التحتية من خلال تقديم الخبرات في مجال الإدارة وبناء المؤسسات والتوظيف والتخطيط والرصد. |
Il faudrait s'attacher davantage à doter ce personnel des compétences en matière de coordination qui sont attendues du BCAH sur le terrain. | UN | وينبغي التركيز تركيزاً أكبر على تزويد الموظفين بمهارات وخدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الميدان. |
En 2012, de nombreuses compétences en matière de droits de la personne ont été attribuées au Ministère des affaires étrangères et des affaires européennes. | UN | ففي عام 2012، تم نقل كثير من الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان إلى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية. |
Elles considère, quant à elle, que la composition du comité de rédaction devrait être fonction des compétences en matière de rédaction et de publication, comme l'a dit M. Wieruszewski. | UN | ورأت من جانبها أن يتم الاستناد في تشكيل لجنة الصياغة إلى الكفاءة في مجال التحرير والنشر مثلما قال السيد فيروشيفسكي. |
Renforcement des compétences en matière de règlement des différends | UN | ألف - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
compétences en matière de règlement des différends | UN | الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
Perfectionnement des compétences en matière de règlement des conflits | UN | جيم - بناء الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
Développement des compétences en matière de règlement des conflits | UN | بناء الكفاءة في مجال تسوية النزاعات |
Le Haut-Commissariat mènera les activités de formation et de développement des capacités qui s'imposent et renforcera les compétences en matière de détermination du statut de réfugié. | UN | وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين. |
compétences en matière de mobilisation mondiale et de politiques publiques | UN | الخبرة في مجال الدعوة إلى المناصرة العالمية والسياسة العامة |
5. Élaboration de programmes de formation pour combler le manque de compétences en matière de prévention du crime et création de bases de données concernant les meilleures pratiques | UN | 5- وضع برامج تدريب لمعالجة نقص الخبرة في مجال منع الجريمة وإنشاء قواعد بيانات بشأن أفضل الممارسات |
Ces conseils ont acquis quelques compétences en matière de gestion administrative et financière et de formulation de projets de développement. | UN | واكتسبت هذه المجالس بعض المهارات في مجال تسيير الشؤون الإدارية والمالية العامة وإعداد المشاريع الإنمائية. |
L'initiative de renforcement des capacités civiles des Nations Unies constitue un progrès important et il faut continuer à élargir la réserve de compétences en matière de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتمثّل مبادرة القدرات المدنية للأمم المتحدة خطوة هامة إلى الأمام، ولا بد من مواصلة توسيع نطاق مجموعة الخبرات في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Plusieurs projets ont été mis en oeuvre pour permettre aux femmes d'améliorer leurs compétences en matière de technologies de l'information. | UN | وللنهوض بمهارات المرأة في تكنولوجيا المعلومات. جرى تنفيذ عدة مشاريع. |
Cette Convention a permis l'établissement d'un plan pilote, conjointement avec la municipalité de Santa Catarina Pinula, pour le transfert des compétences en matière de santé. | UN | وكان من نتيجة ذلك بدء تنفيذ خطة رائدة لنقل الاختصاصات في مجال الصحة، بالاشتراك مع بلدية سانتا كاتارينا بينولا. |
Les organismes sectoriels de réglementation se sont vu confier des compétences en matière de concurrence et sont obligés de coordonner les activités menées dans ce domaine avec l'autorité de la concurrence. | UN | نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول. |
Ces entreprises monnayent leurs compétences en matière de sécurité mais ne peuvent en aucun cas se substituer aux organismes chargés de protéger la vie et d’assurer la sécurité, cette obligation incombant à l’État. | UN | إذ أن تلك الشركات تتكسب من بيع ما لديها من كفاءة في مجال اﻷمن، ولكن ليس باستطاعتها، على وجه التحديد، أن تحل محل المنظمات المكلفة بحماية الحياة واﻷمن، بوصفهما التزامين أصيلين من التزامات الدولة. |
Le Bureau joue un rôle important à cet égard, et il doit poursuivre dans cette voie, particulièrement en ce qui concerne l’évaluation des résultats et l’amélioration des compétences en matière de gestion. | UN | ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة. |
11. Invitation adressée aux Parties et aux organisations internationales ayant des compétences en matière de modélisation économique, à donner leur avis sur la façon dont la capacité des modèles pourrait être améliorée ou encore sur la façon de répondre aux questions soulevées dans le paragraphe 10 en utilisant d'autres moyens. | UN | 11- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في وضع النماذج الاقتصادية إلى طرح آرائها بشأن سبل تحسين قدرة تلك النماذج أو، كحل بديل، سبل معالجة المسائل المثارة في الفقرة 10 أعلاه بوسائل أخرى. |
D'une manière générale, les compétences en matière de violence sexiste dans les communautés autonomes reviennent aux organismes chargés de faire respecter l'égalité. | UN | وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة. |
Il n'est pas rare que les compétences en matière de gestion des cadres à différents niveaux ne soient pas à la hauteur de leurs compétences techniques. | UN | فليس من الغريب على المشرفين في مختلف المستويات أن تكون لديهم خبرة مهنية فنية لكن مهاراتهم في مجال الإدارة متخلفة. |
Applications : compétences en matière de technologie des infrastructures - serveurs Windows | UN | مهارات تكنولوجيا الهياكل الأساسية للتطبيقات - حواسيب نظام وندوز لخدمة الشبكة |
En 1995, il avait organisé à l'intention du personnel affecté à l'exécution nationale de nouveaux séminaires de formation visant à renforcer ses compétences en matière de gestion. | UN | ففي عام ١٩٩٥ استهل صندوق السكان عقد حلقات عمل تدريبية جديدة رامية إلى تدعيم المهارات البرنامجية واﻹدارية بين موظفي البرامج على الصعيد الوطني. |
Celles qui ont de l’expérience dans ce domaine peuvent transmettre réellement des compétences en matière de sensibilisation aux dangers des mines, de levés et de marquage de champs de mines, de déminage, de collecte et d’analyse de données et de gestion de programmes. | UN | وللمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية المتمرسة في اﻷعمال اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام القدرة على أن تنقل إلى غيرها بفعالية المهارات المتصلة بالتثقيف بالتوعية بمخاطر اﻷلغام، ومسح اﻷلغام ووسمها بعلامات، وإزالة اﻷلغام، وجمع البيانات وتحليل البرامج وإدارتها. |