:: Le recours par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à des compétences nationales dans le cadre de leurs activités opérationnelles ne fait pas l'objet d'un suivi et n'est pas signalé systématiquement à l'échelle du système. | UN | :: لا تتم بانتظام متابعة استخدام الخبرة الوطنية في الأنشطة التنفيذية والإبلاغ عنها |
Les instruments et mesures choisis permettent d'exploiter les compétences nationales et de faciliter l'échange d'informations dans le cadre d'ateliers. | UN | وأفادت هذه اﻷدوات فائدة كبيرة من الخبرة الوطنية ويسرت تقاسم المعلومات عن عمليات التحليل من خلال حلقات العمل. |
En outre, le système des Nations Unies devrait utiliser au maximum les compétences nationales et la technologie locale. | UN | وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن. |
De même, les projets étaient rarement conçus pour identifier des connaissances ou compétences nationales autres qu'au niveau gouvernemental et pour améliorer l'accès à ces dernières. | UN | ويندر أيضا تصميم مشاريع تهدف إلى تحديد وتعزيز طرائق للحصول على المعارف أو الخبرات الوطنية من خارج الحكومة. |
Il consiste en activités nationales et régionales, et met l'accent sur le renforcement des compétences nationales et régionales, et sur le recours à celles-ci. | UN | ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها. |
Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
Le PNUD a apporté à ce processus son aptitude à travailler avec de multiples parties prenantes, à agir en tant qu’intermédiaire honnête et à tirer parti au maximum des compétences nationales. | UN | وسخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذه العملية قدرته على العمل مع اﻷطراف المؤثرة العديدين، وعلى العمل كوسيط أمين، واعتمد بقدر اﻹمكان على الدراية الفنية الوطنية. |
Il procède actuellement à la révision de ses directives sur les services d'appui technique pour veiller à ce que les compétences nationales soient pleinement utilisées. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
:: Aucun indicateur ne rend compte du recours aux compétences nationales. | UN | :: لا توجد مؤشرات على استخدام الخبرة الوطنية |
44. Une approche efficace pour tirer parti des compétences nationales. | UN | 44- نهج فعّال لأجل رفع مستوى الخبرة الوطنية. |
Ces arrangements font appel aussi largement que possible aux compétences nationales, ce qui donne aux pays bénéficiaires une plus grande maîtrise des initiatives ayant trait à la coopération technique et contribue à renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتستند هذه الترتيبات إلى الخبرة الوطنية إلى أكبر حد ممكن، وتعزز ملكية البلدان المتلقية لمبادرات التعاون التقني وتسهم في بناء القدرات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Tous ces arrangements font appel aussi largement que possible aux compétences nationales, ce qui donne aux pays bénéficiaires une plus grande maîtrise des initiatives ayant trait à la coopération technique et contribue à renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتستند هذه الترتيبات إلى الخبرة الوطنية إلى أكبر حد ممكن، وتعزز ملكية البلدان المتلقية لمبادرات التعاون التقني، وتسهم في بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Les capacités techniques des gestionnaires et des acteurs urbains peuvent être améliorées grâce à des échanges entre villes, avec la société civile, les centres et instituts techniques, les universités et le recours aux compétences nationales. | UN | ويمكن تعزيز القدرات التقنية لمديري المدن والأخصائيين من خلال برامج التبادل فيما بين المدن، والمجتمع المدني، والمراكز والمعاهد التقنية، والمؤسسات الأكاديمية، وإشراك الخبرة الوطنية. |
L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. | UN | يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية. |
Il faudra pour ce faire renforcer les capacités institutionnelles et humaines, notamment les compétences nationales, et les liens réels avec les réseaux extérieurs de connaissances. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
La MINUT s'est efforcée d'avoir recours aux compétences nationales dans le cadre de l'exécution de son mandat. | UN | بذلت البعثة جهودا من أجل استخدام الخبرات الوطنية في تنفيذ ولايتها. |
Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
À tous les stades, depuis la définition du projet jusqu'à son exécution et son évaluation, il est fait appel aux compétences nationales existantes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويُعتَمد على الخبرة الفنية الوطنية القائمة في مجال حقوق الإنسان وذلك في جميع مراحل برامج التعاون التقني، امتداداً من تعريف المشروع إلى تنفيذه وتقييمه. |
Un projet en cours de préparation vise à faire appel aux compétences nationales et internationales pour informer les différentes parties intéressées des obligations que leur impose la loi et des avantages commerciaux d'une politique de l'emploi équitable. | UN | ويوجد قيد الاعداد مخطط مشروع من شأنه أن يستخدم الخبرة الفنية الوطنية والدولية في إطلاع أصحاب المصلحة على التزاماتهم بموجب القانون وعلى الجدوى التجارية للخطط الجيدة للنزاهة في الاستخدام. |
Le FNUAP fait une plus large place à l’exécution nationale et aux services de soutien technique qui y sont associés pour mobiliser les compétences nationales. | UN | ويعكف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على زيادة التنفيذ الوطني، وتسهم خدمات الدعم التقني المرتبطة به في حشد الدراية الفنية الوطنية. |
Il procède actuellement à la révision de ses directives sur les services d'appui technique pour veiller à ce que les compétences nationales soient pleinement utilisées. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
Des règles d'admissibilité formulées avec soin devraient permettre de trouver le juste équilibre entre les compétences nationales et celle de la cour criminelle internationale, qui devraient aller de pair. | UN | والصياغة الدقيقة لقواعد جواز قبول الدعوى من شأنها أن تقيم التوازن المناسب بين الاختصاص الوطني وبين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية الذي ينبغي أن يكون موازيا له. |
DE.23 Pourcentage de bureaux de pays suivant la proportion des contrats institutionnels et individuels sur la base des compétences nationales (Examen quadriennal complet) | UN | فعالية التنمية - 23 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي ترصد نسبة العقود المؤسسية والفردية الموفرة من خبرات وطنية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات) |
Elle se réunit chaque année pour faire le suivi des réalisations du plan. Elle regroupe des compétences nationales représentant les départements ministériels, les différentes institutions ayant en charge des programmes orientés vers la femme ainsi que les organisations et associations intervenant sur les dossiers de la femme. | UN | وهي تجتمع سنويا لمتابعة إنجازات الخطة، وتضم كفاءات وطنية تمثل الإدارات الوزارية ومختلف المؤسسات التي تضطلع ببرامج موجهة إلى المرأة والمنظمات والرابطات التي تعنى بقضايا المرأة. |