"compétences techniques nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرات اللازمة
        
    • الخبرة التقنية اللازمة
        
    • الخبرة الفنية اللازمة
        
    • الخبرة اللازمة
        
    • الدراية التقنية
        
    • الدراية الفنية اللازمة
        
    • الخبرات التقنية اللازمة
        
    • الخبرة التقنية المطلوبة
        
    • الخبرة المطلوبة
        
    Ce mécanisme doit être doté des compétences techniques nécessaires ou pouvoir y recourir facilement, et être investi d'une légitimité et empreint d'objectivité et d'impartialité. UN ويلزم أن تملك هذه الآلية الخبرات اللازمة أو أن يسهل حصولها عليها، وأن تضفي عليها المشروعية والموضوعية والحياد.
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Il arrive que les constatations et recommandations du Bureau des services de contrôle interne soient contestées au motif que le Bureau n'a peut-être pas les compétences techniques nécessaires pour saisir toute la complexité d'un problème. UN وهناك من يطعن أحيانا في النتائج التي يتوصل إليها المكتب وفي توصياته، بحجة أنه قد لا يكون لديه الخبرة التقنية اللازمة ﻹدراك مـــدى تعقد هذه المشكلة أو تلك إدراكا تاما.
    Des mesures sont prises pour renforcer la Division de la gestion des ressources humaines et la doter des compétences techniques nécessaires pour mettre en oeuvre ce plan. UN ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    Les banques manquent en outre des compétences techniques nécessaires pour évaluer efficacement le potentiel d'un projet et la capacité de remboursement de prêt de l'emprunteur. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Ce mécanisme doit être doté des compétences techniques nécessaires ou pouvoir y recourir facilement, et être investi d'une légitimité et empreint d'objectivité et d'impartialité. UN هذه الخطط ولا بد من أن تمتلك تلك الآلية الخبرات اللازمة أو أن يسهل حصولها عليها، وأن تتميّز بالشرعية والموضوعية والنـزاهة.
    2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; UN 2 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Beaucoup d'États ont maintenant les compétences techniques nécessaires pour mettre en œuvre des programmes de développement alternatif, mais n'ont pas les fonds requis pour le faire. Paragraphes UN ومع أن دولاً كثيرة أصبح لديها الآن الخبرة التقنية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية البديلة، فإنها تنقصها الأموال اللازمة لكي تعتمد مبادرات من هذا النحو.
    Ce consortium a fourni les compétences techniques nécessaires à l'exploitation d'une grande industrie extractive, apportant le savoir-faire technique qui manquait à l'UNITA et que les sociétés de Forrest pouvaient fournir. UN 156- وقد قدم اتحاد الشركات هذا الخبرة التقنية اللازمة لإدارة عملية تعدين واسعة النطاق، كما قدم ما تفتقر إليه يونيتا من مهارات فنية تملكها شركات فورست.
    Des mesures sont prises pour renforcer la Division de la gestion des ressources humaines et la doter des compétences techniques nécessaires pour mettre en oeuvre ce plan. UN ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    En cette qualité, le FNUAP jouait un rôle majeur dans la passation des marchés portant sur les contraceptifs, possédait les compétences techniques nécessaires et s'attachait à assurer la coordination des passations de marchés. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    L'objectif est de fournir au niveau régional les compétences techniques nécessaires pour assurer la mise en place et la maintenance du système. UN والهدف الأساسي هو إتاحة الخبرة اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته على المستوى المحلي.
    Il est important de disposer des compétences techniques nécessaires pour un projet de construction d'une telle ampleur. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية توافر الدراية التقنية الكافية لمشروع تشييدي بهذه الضخامة.
    Le Bureau du Procureur n'a ni les moyens ni les compétences techniques nécessaires à des opérations d'une telle ampleur, pas plus qu'il est en mesure de mener à si bref délai des enquêtes aussi poussées sur les lieux des crimes. UN ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه.
    Il a été souligné que les États qui présentaient des demandes à la Commission lui fournissaient suffisamment de renseignements techniques et que la Commission comptait dans ses rangs les compétences techniques nécessaires pour examiner les demandes. UN وجرى تأكيد أن الدول المقدمة للطلبات زودت اللجنة بمعلومات تقنية كافية، وأن اللجنة ذاتها تضم الخبرات التقنية اللازمة للنظر في الطلبات.
    Le Comité recommande par conséquent que les membres des équipes et groupes d'experts eux-mêmes possèdent chacun certaines des compétences techniques nécessaires pour que les mandats puissent être exécutés. UN ولذا، فإنها توصي بنشر الخبرات المطلوبة على مستوى فريق الخبراء/أعضاء الأفرقة أنفسهم، وذلك لكفالة توفير الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ الولايات.
    Le dosage des compétences techniques nécessaires pour répondre aux besoins des pays hôtes dot être établie en consultation avec ces derniers. UN ويجب تحديد مزيج من الخبرة المطلوبة للاستجابة إلى احتياجات البلدان المضيفة، بالتشاور مع تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus