"compétente de l'ambassadeur" - Traduction Français en Arabe

    • القديرة للسفير
        
    Nous continuons d'espérer que cette Conférence sera couronnée de succès sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Nandan, et nous sommes prêts à coopérer avec lui dans les mois à venir. UN ولا نزال نأمل في أن يحقق المؤتمر النجاح تحت الرئاسة القديرة للسفير ناندان، ونتطلع إلى التعاون معه في اﻷشهر المقبلة.
    Sous la direction compétente de l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, ce Comité a permis au Conseil de jouer un rôle pertinent dans la lutte contre le terrorisme. UN لقد استطاعت هذه اللجنة تحت الرئاسة القديرة للسفير جيريمي غرينستوك أن تجعل المجلس له دلالة قوية في التصدي للإرهاب.
    Cette année, sous la direction compétente de l'Ambassadeur García Moritán de l'Argentine, le Groupe d'experts gouvernementaux a également effectué des progrès significatifs. UN وفي هذا العام، أحرز فريق الخبراء الحكوميين تحت القيادة القديرة للسفير غارسيا موريتا، ممثل الأرجنتين، تقدما كبيرا أيضا.
    La Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer a également progressé dans ses travaux sous la direction compétente de l'Ambassadeur José Luis Jesus, du Cap-Vert. UN إن اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار أحرزت أيضا تقدما في عملها تحت القيادة القديرة للسفير جوسيه لويس جيسوس ممثل الرأس اﻷخضر.
    Nous sommes heureux des progrès réalisés par la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs, lors de sa première session, sous la direction compétente de l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji. UN ويسعدنا أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تحت الرئاسة القديرة للسفير ساتيا تاندان، ممثل فيجي، أحرز تقدما في دورته اﻷولى.
    De véritables progrès semblent avoir été faits au cours de la dernière session de la Conférence, et il faut espérer qu'elle sera couronnée de succès sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Nandan. UN ونرى أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا في الدورة اﻷخيرة للمؤتمر، ونواصل عقد اﻵمال بأنه سينجح في ظل الرئاسة القديرة للسفير ناندان.
    Après un début brillant sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Zahir Tanin (Afghanistan), les négociations intergouvernementales semblent avoir tourné court pendant les second et troisième cycles. UN بعد بداية ذكية تحت الرئاسة القديرة للسفير زاهر تنين ممثل أفغانستان يبدو أن المفاوضات الحكومية الدولية قد خبت نوعا ما جذوتها في الجولتين الثانية والثالثة.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt d'œuvrer avec d'autres États pour parvenir à un résultat concret en 2010, sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Macedo du Mexique. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى العمل مع الدول الأخرى من أجل التوصل إلى نتائج قوية في عام 2010 في ظل الرئاسة القديرة للسفير ماسيدو ممثل المكسيك.
    Ma délégation voudrait saluer les efforts du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, et louer le rôle positif qu'il joue sous la direction compétente de l'Ambassadeur Kéba Birane Cissé pour sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et aux droits légitimes du peuple palestinien. UN يود وفد مصر أن يحيي جهود لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ويشيد بدور اللجنة الايجابي تحت الرئاسة القديرة للسفير كيبا سيسي، سفير السنغال، في التعريف بقضية الشعب الفلسطيني، والتوعية بحقوقه المشروعة لدى المجتمع الدولي.
    A cet égard, nous tenons à souligner la contribution apportée par le Comité spécial contre l'apartheid, sous la direction compétente de l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, et le Centre contre l'apartheid, qui ont transformé les activités des Nations Unies dans ce domaine en des mesures concrètes permettant de faciliter la réforme fondamentale de l'Afrique du Sud. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على إسهامات كل مـــــن لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة القديرة للسفير غمباري ممثل نيجيريا، ومركز مناهضة الفصل العنصري، في تحويل أنشطـــــة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الى خطوات ملموسة تستهدف تيسير اﻹصلاح الجوهري في جنوب افريقيا.
    Sous la direction compétente de l'Ambassadeur Tóth, les Pays—Bas se sont engagés à parvenir au plus vite à un accord sur un instrument efficace, crédible et contraignant, assorti de mesures d'application allant des déclarations aux visites sans mise en demeure et aux inspections sur mise en demeure. UN وتلتزم هولندا تحت الرئاسة القديرة للسفير توث تجاه التوصل إلى اتفاق مبكر على صك ملزم قانوناً يتسم بالفعالية والموثوقية، مع مجموعة من تدابير الامتثال تتراوح بين الاعلانات والزيارات بدون تحدٍ وزيارات التحدي.
    Pour terminer, l'Assemblée générale en septembre dernier, par l'intermédiaire de son Comité ad hoc plénier et sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Owada, a achevé l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وختاما، فإن الجمعية العامة، عن طريق لجنتها الجامعة المخصصــة، وبالرئاسة القديرة للسفير أوادا، أنهت في شهر أيلول/سبتمبر الماضي إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus