"compétentes aux fins" - Traduction Français en Arabe

    • المختصة لأغراض
        
    • المختصة لكي تستخدم في
        
    • المختصة لغرض
        
    • المختصة بقصد
        
    • المختصة بغرض
        
    • المختصة بغية
        
    • المختصة من أجل
        
    iii) N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer la commission d'une disparition forcée ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites; UN لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    iii) N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer la commission d'une disparition forcée ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites ; UN ' 3` لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    c) L’établissement et la conservation par ces institutions de registres clairs et complets sur les comptes et les transactions effectués dans ces institutions, par elles ou par leur intermédiaire pendant au moins cinq ans; ces registres doivent être accessibles aux autorités compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites judiciaires et d’enquêtes et de procédures d’ordre réglementaire ou administratif; UN )ج( قيام تلك المؤسسات باعداد وحفظ سجلات واضحة وكاملة بالحسابات والمعاملات التي تجرى فيها أو من جانبها أو من خلالها وذلك لمدة خمس سنوات على اﻷقل وكفالة أن تكون تلك السجلات متاحة للسلطات المختصة لكي تستخدم في التحقيقات الجنائية والملاحقات والتحقيقات والاجراءات التنظيمية أو الادارية ؛
    Les différentes plaintes présentées sont analysées et communiquées aux organisations compétentes aux fins d'enquête, de sanction ou de règlement. UN وفي أعقاب تقديم الشكاوى ذات الصلة، يتم تحليل جميع الحالات وتحال إلى المنظمات المختصة لغرض التحقيق أو الإنفاذ أو التسوية.
    77. Le paragraphe 10 de l'article 16 exige d'un État partie qui a refusé l'extradition d'une personne pour des motifs de nationalité qu'il soumette l'affaire à ses autorités compétentes aux fins de poursuites. UN 77- وتقتضي الفقرة 10 من المادة 16 أن تقوم الدولة الطرف التي رفضت تسليم شخص بسبب الجنسية بإحالة القضية إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    Une Partie qui refuse une demande d'extradition d'une personne pour corruption d'un agent public étranger au seul motif que cette personne est son ressortissant doit soumettre l'affaire à ses autorités compétentes aux fins de poursuites. UN ويجب على الطرف الذي لا يوافق على تسليم شخص من أجل إرشاء موظف أجنبي فقط على أساس أنه من مواطنيه أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض المحاكمة.
    2. Reste au Directoire de la coordination des Forces politiques à saisir les autorités compétentes aux fins de déclarer la manifestation UN 2 - يتعين الآن على قيادة تنسيق القوى السياسية تقديم طلب إلى السلطات المختصة بغية إعلان المظاهرة
    Cependant, on a fait observer à cet égard que, comme le traité envisagé entraînerait certainement un élargissement important des activités liées à la vérification, il faudrait veiller à doter l'Agence d'une infrastructure complémentaire, y compris des ressources humaines compétentes aux fins des inspections. UN وبهذا الصدد، أُشير إلى أنه ينبغي التنبﱡه إلى أن من الضروري، بالنظر إلى ما سيترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من توسع كبير في اﻷنشطة المرتبطة بالتحقق، إيلاء الاهتمام الواجب فيما يتعلق باحتياز هياكل أساسية إضافية تشمل الموارد البشرية المختصة من أجل التفتيش.
    N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer la commission d'une disparition forcée ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites. UN `3` ولم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    iii) N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer la commission d'une disparition forcée ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites. UN ' 3` لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    iii) N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer la commission d'une disparition forcée ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites. UN `3` ولم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    ii) N'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour empêcher ou réprimer une disparition forcée, ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites. UN `2` لم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون الاختفاء القسري أو منعه أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة.
    Un orateur a engagé les États à continuer d'extrader leurs ressortissants et à appliquer les accords d'entraide judiciaire, y compris en mettant en place des points focaux et des autorités nationales compétentes aux fins de la coopération internationale en matière pénale. UN وشجَّع أحد المتكلمين الدول على مواصلة تسليم مواطنيها المطلوبين وتنفيذ اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك الحفاظ على وجود جهات الوصل والسلطات الوطنية المختصة لأغراض التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    c) L’établissement et la conservation par ces institutions de registres clairs et complets sur les comptes et les transactions effectués dans ces institutions, par elles ou par leur intermédiaire pendant au moins cinq ans; ces registres doivent être accessibles aux autorités compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites judiciaires et d’enquêtes et de procédures d’ordre réglementaire ou administratif; UN )ج( قيام تلك المؤسسات باعداد وحفظ سجلات واضحة وكاملة بالحسابات والمعاملات التي تجرى فيها أو من جانبها أو من خلالها وذلك لمدة خمس سنوات على اﻷقل وكفالة أن تكون تلك السجلات متاحة للسلطات المختصة لكي تستخدم في التحقيقات الجنائية والملاحقات والتحقيقات والاجراءات التنظيمية أو الادارية ؛
    c) L’établissement et la conservation par ces institutions de registres clairs et complets sur les comptes et les transactions effectués dans ces institutions, par elles ou par leur intermédiaire pendant au moins cinq ans; ces registres doivent être accessibles aux autorités compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites judiciaires et d’enquêtes et de procédures d’ordre réglementaire ou administratif; UN )ج( قيام تلك المؤسسات باعداد وحفظ سجلات واضحة وكاملة للحسابات والمعاملات التي تجرى فيها أو من جانبها أو من خلالها لمدة خمس سنوات على اﻷقل ، وضمان أن تكون تلك السجلات متاحة للسلطات المختصة لكي تستخدم في التحقيقات الجنائية والملاحقات القضائية وفي التحقيقات والاجراءات الرقابية أو الادارية ؛
    c) L’établissement et la conservation par ces institutions de registres clairs et complets sur les comptes et les transactions effectués dans ces institutions, par elles ou par leur intermédiaire pendant au moins cinq ans; ces registres doivent être accessibles aux autorités compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites judiciaires et d’enquêtes et de procédures d’ordre réglementaire ou administratif; UN )ج( قيام تلك المؤسسات باعداد وحفظ سجلات واضحة وكاملة للحسابات والمعاملات التي تجرى فيها أو من جانبها أو من خلالها لمدة خمس سنوات على اﻷقل ، وضمان أن تكون تلك السجلات متاحة للسلطات المختصة لكي تستخدم في التحقيقات الجنائية والملاحقات القضائية وفي التحقيقات والاجراءات الرقابية أو الادارية ؛
    L'État partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction, s'il n'extrade pas ce dernier, soumet l'affaire, sans aucune exception et sans retard indu, à ses autorités compétentes aux fins de la poursuite, suivant une procédure conforme à sa législation. UN إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة المفترض بتسليم ذلك الشخص، تكون ملزمة بإحالة القضية، بدون أي استثناء ودون إبطاء لا لزوم له إلى سلطاتها المختصة لغرض محاكمته، حسب إجراءات تتفق مع قانون تلك الدولة.
    b) Les États qui n'extradent pas leurs propres ressortissants à raison de leur nationalité devraient transmettre les affaires à leurs autorités nationales compétentes aux fins de poursuites; UN (ب) ينبغي للدول، حيثما لا تقوم، بسبب الجنسية، بتسليم مواطنيها المطلوبين، أن تحيل القضية إلى سلطاتها الوطنية المختصة لغرض المحاكمة؛
    Le paragraphe 10 de l'article 16 exige d'un État partie qui a refusé l'extradition d'une personne pour des motifs de nationalité qu'il soumette l'affaire à ses autorités compétentes aux fins de poursuites. UN 66- وتنصّ الفقرة 10 من المادة 16 على أن تقوم الدولة الطرف التي رفضت تسليم شخص بسبب الجنسية بإحالة القضية إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة القضائية.
    79. Le paragraphe 10 de l'article 16 exige d'un État partie qui a refusé l'extradition d'une personne pour des motifs de nationalité qu'il soumette l'affaire à ses autorités compétentes aux fins de poursuites. UN 79- وتقتضي الفقرة 10 من المادة 16 أن تقوم الدولة الطرف التي رفضت تسليم شخص بسبب الجنسية بإحالة القضية إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    b) De prendre les mesures voulues pour soumettre les affaires aux autorités compétentes aux fins de l'exercice de l'action pénale en cas de refus d'une demande d'extradition. UN (ب) اتخاذ تدابير ملائمة لعرض القضايا على السلطات المختصة بغرض مباشرة إجراءات المحاكمة في حالة رفض طلب التسليم.
    Enfin, il présente des pratiques optimales et des exemples positifs d'activités spécifiques entreprises par les autorités compétentes aux fins de la promotion et de la garantie de l'exercice et de la protection des droits fondamentaux. UN كما يعرض الممارسات الجيدة والنماذج الإيجابية لأنشطة محددة تضطلع بها السلطات المختصة بغية تعزيز وضمان ممارسة وحماية الحقوق الأساسية.
    -Le Comité supérieur des droits de l'Homme et des libertés fondamentales qui examine les plaintes et les doléances qui lui sont envoyées par des personnes ou par les familles des personnes prétendant être victimes de violations des droits de l'homme et les transmit aux autorités compétentes aux fins de réponse tout en assurant leur suivi ; UN - الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وهي تبحث في الشكاوى والتظلمات التي ترسل إليها من أشخاص أو عائلات أشخاص يدعون بأنهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ومن ثم فإنها ترسلها إلى السلطات المختصة من أجل الرد عليها مع ضمان متابعتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus