"compétentes des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • المعنية في منظومة الأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • المختصة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • ومؤسسات اﻷمم المتحدة
        
    • المعنية التابعة للأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة المناسبة
        
    • ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    Il énonce les mécanismes de coordination et de collaboration des entités compétentes des Nations Unies pour leurs activités visant les jeunes. UN ويُعنى التقرير بوصف آليات التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في عملها المتصل بالشباب.
    Le pays continuera à collaborer avec les entités compétentes des Nations Unies et à encourager la coopération internationale en faveur de la promotion de la femme. UN وذكرت أن الكويت ستواصل العمل مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وستشجع التعاون الدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    Les institutions compétentes des Nations Unies ont un rôle important à jouer à cet égard ; UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد؛
    Les institutions compétentes des Nations Unies ont un rôle important à jouer à cet égard ; UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد؛
    9. Demande aux organisations et institutions compétentes des Nations Unies d'intensifier leur assistance afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien, conformément aux priorités fixées par la partie palestinienne; UN 9 - تهيب بالمؤسسات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تكثف المساعدة التي تقدمها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛
    La collaboration avec les institutions spécialisées compétentes des Nations Unies sur les problèmes sectoriels, ainsi qu'avec les organisations de la société civile, les institutions ayant des connaissances dans ces domaines et le secteur privé devrait aussi être renforcée. UN التعاون بشأن المسائل القطاعية مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات المعتمدة على المعارف والقطاع الخاص.
    Ces témoignages ont été transmis aux instances compétentes des Nations Unies. UN وقد نقلت أقوال الشهود هذه إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Elle y a prié le Secrétaire général d'établir, afin de tirer utilement parti des travaux de son Représentant, un mécanisme de nature à faire face au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes des Nations Unies. UN فقد طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، معتمدا بفعالية على الأعمال التي قام بها ممثله، بإنشاء آلية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، بطرق منها على الأخص، تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأقسام المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le plan devrait améliorer l'intégration de la décolonisation dans des programmes de travail des institutions compétentes des Nations Unies. UN ومن شأن الخطة أن تحسن إدماج إنهاء الاستعمار في عمل برامج وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il demande aux entités compétentes des Nations Unies de l'appuyer dans cette tâche. UN وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى دعم هذا الجهد.
    L'Organisation prévoit d'améliorer les stratégies et activités de la Structure en renforçant son partenariat avec les institutions compétentes des Nations Unies. UN وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il se félicite aussi des diverses conférences et réunions qui ont eu lieu tout au long de l'année sous les auspices des institutions compétentes des Nations Unies. UN وأنها ترحب أيضا بمختلف المؤتمرات والاجتماعات التي عقدتها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مدار السنة.
    Cependant, la lenteur constatée dans la mobilisation des ressources appelle à plus de diligence de la part des structures compétentes des Nations Unies. UN إلا أنه يلزم أن تبذل كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة المزيد من الجهد للتعجيل بتعبئة الموارد.
    22. L'Allemagne attend avec intérêt la reprise du débat sur ces questions au sein des instances compétentes des Nations Unies. UN 22- وتتطلع ألمانيا باهتمام إلى المناقشات التالية لهذه القضايا في محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cet égard, d'autres institutions compétentes des Nations Unies sont également invitées à examiner cette proposition. UN وفي هذا السياق، فإن وكالات الأمم المتحدة المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر أيضاً في هذا المقترح.
    Le rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'entités compétentes des Nations Unies et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. UN وسيتضمن التقرير مساهمات عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية ويعرض أيضا على نظر المجلس توصيات بشأن السياسات العامة.
    10. Demande aux organisations et institutions compétentes des Nations Unies d'intensifier leur assistance afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien, conformément aux priorités fixées par la partie palestinienne; UN 10 - تهيب بالمؤسسات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة تكثيف المساعدة التي تقدمها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛
    ** La soumission du présent rapport a été retardée par la nécessité de mener des consultations approfondies avec les entités compétentes des Nations Unies. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لضرورة إجراء مشاورات مستفيضة مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    21. Encourage aussi toutes les entités compétentes des Nations Unies à continuer d'aider les femmes à connaître, comprendre et utiliser les instruments relatifs aux droits de la personne, en particulier la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant; UN 21 - تشجع أيضا جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    Aussi les institutions compétentes des Nations Unies ont-elles conçu des interventions axées sur le développement pour éviter de retomber dans des situations de crise. UN ومن ثم، أعدت كيانات اﻷمم المتحدة المختصة عمليات تدخل إنمائية المنحى لمنع الانتكاس في اﻷزمات.
    Dans sa résolution 55/71 du 4 décembre 2000, l'Assemblée a demandé aux entités compétentes des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats, de prendre des mesures concrètes pour assurer l'application complète et effective de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/71 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى الكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ كل منها في إطار ولايتها إجراءات فعالة لتحقيق التنفيذ التام والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    4. Demande à tous les gouvernements et organisations compétentes des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et de recenser de nouvelles modalités de financement, comme des accords de financement triangulaire et le financement par le secteur privé; UN " ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة للتمويل مثل ترتيبات التمويل الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛
    Le Viet Nam compte collaborer étroitement avec les institutions compétentes des Nations Unies à l'exécution de projets d'assistance technique et de renforcement des capacités et à la consolidation du cadre juridique antiterroriste national. UN واختتم قائلا إن وفده يتطلع للعمل عن كثب مع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية ومشاريع بناء القدرات ولتعزيز الإطار القانوني الوطني لمكافحة الإرهاب.
    En coopération avec d'autres institutions compétentes des Nations Unies, l'UNICEF met au point des mécanismes permettant de suivre les progrès réalisés par rapport aux objectifs du Sommet mondial. UN واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Ils se félicitent de la création de la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes et sollicitent le concours des États et des entités compétentes des Nations Unies. UN ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    9. Souligne qu'il importe que toutes les entités compétentes des Nations Unies sur le terrain établissent de meilleurs rapports, dans le cadre de leurs mandats, au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés et accordent une plus grande attention à la question; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    42. M. CONROY (Australie) indique que son gouvernement a participé très activement aux efforts déployés dans les instances compétentes des Nations Unies pour renforcer et amplifier le dispositif international antiterroriste. UN ٤٢ - السيد كونروي )استراليا(: قال إن حكومته كانت نشطة للغاية في الجهود المبذولة في محافل اﻷمم المتحدة المناسبة لتعزيز النظام الدولي المعني بمكافحة اﻹرهاب وتوسيع نطاقه.
    4. Prie le Secrétaire général de mobiliser les organisations et institutions compétentes des Nations Unies pour qu'elles redoublent d'efforts afin d'assurer le succès du projet Bethléem 2000; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام تعبئة المؤسسات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تضاعف جهودها من أجل ضمان نجاح مشروع بيت لحم ٢٠٠٠؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus