"compétentes sur" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة بشأن
        
    • المعنية بشأن
        
    • المختصة عن
        
    • المختصة على
        
    • المختصة بشأن
        
    • المعنية حول
        
    • المختصة إلى
        
    • المختصة فيما يتعلق
        
    Contributions des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales et d'autres organisations compétentes sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Coopération avec les institutions spécialisées compétentes sur les questions de collecte, traitement et diffusion des statistiques sectorielles. UN التعاون مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة بشأن مسائل جمع وتجهيز ونشر الاحصاءات القطاعية.
    :: Liaison périodique avec les autorités locales compétentes sur le développement des installations civiles dans la zone de séparation UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    :: Liaison périodique avec les autorités locales compétentes sur le développement des installations civiles dans la zone de séparation UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Collecte d'informations auprès des institutions de financement compétentes sur la manière dont elles pourraient appuyer la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants UN جمع المعلومات من مؤسسات التمويل المختصة عن السبل التي تستطيع أن تدعم بها اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Les avocats commis d'office par les autorités compétentes sur la base de cette disposition doivent représenter de façon effective l'accusé. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    :: Améliorer la coopération avec les Nations Unies et avec les organisations régionales compétentes sur les questions de sauvegarde des droits de l'homme; UN :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Coopération avec les institutions spécialisées compétentes sur les questions de collecte, traitement et diffusion des statistiques sectorielles. UN التعاون مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة بشأن مسائل جمع وتجهيز ونشر الاحصاءات القطاعية.
    En outre, le Conseil a prié le Comité d’examiner les travaux menés par les organisations internationales compétentes sur la mise au point d’un indice de vulnérabilité pour les petits États. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى اللجنة أن تنظر في أعمال الوكالات الدولية ذات الصلة بشأن وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الصغيرة.
    On trouvera dans le présent rapport les vues d'États Membres et d'organisations internationales compétentes sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN يتضمن هذا التقرير آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    Prenant note des travaux des organisations internationales et régionales compétentes sur le renforcement de la cybersécurité et de la sécurité des technologies de l'information, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن تعزيز أمن الفضاء الحاسوبي وأمن تكنولوجيا المعلومات،
    C'est aussi un élément important pour renseigner les organisations internationales compétentes sur la mise en œuvre de la législation, coopérer avec elles et institutionnaliser ce statut de la Mongolie, État qui à lui seul constitue une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويكتسي ذلك أيضا أهمية فيما يتعلق بإبلاغ المنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ التشريع، والتعاون معها، فضلا عن إضفاء الطابع المؤسسي على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة.
    Dans sa note, le Secrétaire général appelait plus particulièrement l'attention des membres du Conseil sur la section IV de ce rapport, qui récapitulait les vues communiquées par les gouvernements et les organisations internationales compétentes sur le rapport de la réunion du groupe spécial d'experts et les aspects connexes de l'aide internationale aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN وتمت الإشارة بصفة خاصة في المذكرة إلى الفرع رابعا من التقرير الذي ترد فيه معلومات مستكملة عن الآراء التي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن التقرير وعن اجتماع فريق الخبراء المخصص والمسائل المتصلة بتقديم المساعدة الدولية للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Liaison périodique avec les autorités locales compétentes sur le développement des installations civiles dans la zone de séparation UN التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Le Sous-Secrétaire général devra donc procéder à des négociations, avec les autorités compétentes, sur les problèmes rencontrés, en particulier lorsque le non-respect des accords doit donner lieu à des paiements, tels que taxes, péages, etc., dont l'ONU est expressément dispensée aux termes des accords pertinents. UN لذا سيقوم اﻷمين العام المساعد بالتفاوض مع السلطات المعنية بشأن هذه المسائل، ولاسيما حيث يسفر عدم الامتثال عن فرض ضرائب أو رسوم أو غيرها من المدفوعات المستثناة صراحة في أحكام الاتفاقات ذات الصلة.
    Enfin, ma délégation se félicite des pourparlers en cours entre les États Membres et les organisations compétentes sur l'assistance à long terme, à la reconstruction au relèvement de l'Afghanistan. UN وأخيراً، يرحب وفد بلادي بالبحث الجاري بين الدول الأعضاء والمنظمات المعنية بشأن تقديم مساعدات طويلة الأجل بغية إعمار أفغانستان وإنعاشها.
    Il synthétise ensuite les renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur le degré de priorité et d'urgence du processus des PNA et sur l'application des lignes directrices. UN ثم يقدم التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن أولوية واستعجال عملية خُطط التكيف الوطنية وتطبيق المبادئ التوجيهية.
    L'Allemagne, la République tchèque et la Slovaquie ont mentionné les rapports annuels établis par les autorités compétentes sur la situation en matière de corruption, y compris les enquêtes et les poursuites, et déclaré que ces rapports représentaient de précieuses sources d'informations statistiques. UN وأشارت ألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا إلى تقارير سنوية أعدتها السلطات المختصة عن الوضع فيما يتعلق بالفساد، بما في ذلك التحريات والملاحقة القضائية، وأفادت بأنها تشكل مصادر قيِّمة للمعلومات الإحصائية.
    Les avocats commis d'office par les autorités compétentes sur la base de cette disposition doivent représenter de façon effective l'accusé. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    5. Etant donné la gravité de la situation, M. Beye s'est rendu à Luanda le 13 décembre 1993 pour consulter les autorités angolaises compétentes sur cet incident. UN ٥ - ونظرا لخطورة الحالة، سافر السيد باي الى لوندا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للتشاور مع السلطات اﻷنغولية المختصة بشأن هذا الحادث.
    Après avoir consulté les autorités compétentes sur l'éventuel déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de la frontière zaïroise, nous estimons que le Zaïre a le droit souverain de formuler une telle demande, d'autant que les observateurs des Nations Unies seraient déployés sur son propre territoire. UN وبعد التشاور مع السلطات المعنية حول مسألة وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على حدود زائير، نود أن نعلن أن من الحقوق السيادية لزائير أن تقدم طلبا من ذلك القبيل، خاصة وأن وزع مراقبي اﻷمم المتحدة سيكون على أراضيها.
    Dans ces situations, les représentants du Haut Commissariat sur le terrain ont invoqué l'article 38.2 de la Convention relative aux droits de l'enfant en attirant l'attention des autorités compétentes sur l'obligation qui leur incombe d'empêcher la conscription des enfants. UN وبالنسبة لهذه الحالات، أشار ممثلو المفوضية في الميدان إلى المادة ٣٨-٢ من اتفاقية حقوق الطفل عند توجيه انتباه السلطات المختصة إلى مسؤولياتها في منع تجنيد اﻷطفال في الخدمة العسكرية.
    Le fait que le Comité constate une violation de l'article 3 de la Convention n'affecte en aucune manière la ou les décision(s) des autorités nationales compétentes sur l'octroi ou le refus d'asile. UN وخلوص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus