ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; | UN | `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛ |
Ce plan d'action, qui doit être présenté en 1992, sera établi en étroite consultation avec les autres organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | وسيتم إعداد هذه الخطة، التي ستقدم في عام ١٩٩٢، بالتشاور الكامل مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. | UN | وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة. |
Le secrétariat, qui se trouve dans le Département des affaires économiques et sociales, est sous la direction du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, avec la collaboration de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, il a la responsabilité particulière de promouvoir un développement équilibré et durable et de faire du droit au développement une réalité, notamment en renforçant l'appui des organes compétents du système des Nations Unies à cette fin. | UN | وفضلا عن ذلك، عليه مسؤولية خاصة عن تعزيز التنمية المستدامة والمتوازنة، وكفالة إعمال الحق في التنمية، وخاصة بتعزيز دعم الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Les recommandations de ces organes devraient être débattues au sein des organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تطرح التوصيات التي تصدر عن تلك الأجهزة على بساط المناقشات الجارية في الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
On continuera de collaborer à cet égard avec les institutions et organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه. |
Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, | UN | واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la défense de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, | UN | واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
L'Assemblée générale pourrait examiner la question concernant les moyens d'assurer cette coordination en se fondant sur le résultat des délibérations des organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في الطرق والوسائل الكفيلة بتحقيق هذا التنسيق في ضوء ما تخلص اليه الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétariat analysera ces réaffectations ainsi que leur impact social et économique sur les secteurs ou domaines intéressés en collaboration avec les commissions régionales et les organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وسيجرى تحليل لما قد يتم من هذه التحويلات ولﻷثر الاجتماعي والاقتصادي في القطاعات أو المجالات المعنية وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La mise en place de mécanismes de partenariat entre le Fonds, les autres organes compétents du système des Nations Unies et les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales est une réalisation importante du Fonds. | UN | ويمثل إنشاء آليات للشراكة بين الصندوق والهيئات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الدولي إنجازا هاما للصندوق. |
Le sous-programme 5 a également pour but de mobiliser pleinement tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies autour de la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d’assurer la coordination de leurs activités. | UN | وسيتطلب البرنامج الفرعي ٥ أيضا كامل التعبئة والتنسيق من جانب جميع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. | UN | وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة. |
Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. | UN | وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة. |
Depuis 2002, les décisions et conclusions du Conseil sont communiquées aux bureaux compétents du système des Nations Unies, avec demande de suivi. | UN | وعممت النتائج التي توصل إليها المجلس في عام 2002 على المكاتب المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي طُلب منها متابعة تنفيذها. |
Le rapport aborde les problèmes rencontrés par les organismes compétents du système des Nations Unies et les possibilités qui s'offrent à eux dans le domaine de la mise en valeur des ressources en eau. | UN | 2 - ويتعرض التقرير بإسهاب للمشاكل التي تصادف في هذا المجال وكذلك للفرص المتاحة لتقوية أواصر التعاون بين المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تنمية الموارد المائية. |
Considérant qu'il importe de renforcer les services consultatifs et l'assistance technique fournis par le Centre pour les droits de l'homme et les autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies en vue de promouvoir et de défendre tous les droits de l'homme, | UN | " ١٢ - وإذ تسلم بأهمية تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من جانب مركز حقوق الانسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لغرض تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان؛ |
Le statut d'observateur lui permettrait d'établir des relations plus suivies avec tous les organes compétents du système des Nations Unies dans les cas où cela semble approprié pour la poursuite des objectifs communs à l'ONU et à l'Institut. | UN | ومن شأن منح المعهد مركز المراقب أن يسهل عليه إقامة علاقات تفاعل أوثق مع جميع الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كلما اقتضى الأمر ذلك لتحقيق الأهداف المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد. |
Ces groupes ont cherché à s'assurer, chaque fois que possible, la coopération et le concours technique des organisations et organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | وقد سعت اﻷفرقة العاملة، عند قيامها بمهامها، للحصول كلما أمكن على التعاون والمدخلات اﻷساسية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
4. Demande au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organismes compétents du système des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités gouvernementales, d'aider le Gouvernement malgache à mener à bien les efforts de relèvement; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في تعاون مع اﻷجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع السلطات الحكومية، بمساعدة الحكومة الملغاشية على إنجاح جهود اﻹنعاش؛ |
Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. | UN | ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد. |
Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى، |
Les rapports relatifs à l'examen triennal complet des activités opérationnelles, pour le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, sont établis en consultation avec tous les organismes compétents du système des Nations Unies, et en étroite collaboration avec le GNUD | UN | تُعد التقارير المتعلقة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة بالتشاور مع جميع المنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et les autres organismes compétents du système des Nations Unies devraient continuer de fournir l'appui nécessaire en matière de renforcement des capacités à cet égard, aussi bien à la Commission de l'Union africaine qu'au secrétariat du NEPAD. | UN | وينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة تقديم الدعم اللازم لبناء القدرات من أجل كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة في هذا الشأن. |
C'est pourquoi cette Assemblée générale, le Conseil de sécurité ainsi que tous les autres organes compétents du système des Nations Unies doivent décider des moyens de pression nécessaires pour assurer le respect de chacune des résolutions et décisions adoptées au cours des dernières décennies sur la question palestinienne, permettant ainsi le développement actuel et futur des peuples concernés. | UN | ولهذا السبب، يتحتم على الجمعية العامة ومجلس الأمن وجميع الهيئات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تمارس الضغوط اللازمة لكفالة الامتثال لكل القرارات والمقررات التي صدرت طيلة العقود الماضية بشأن المسألة الفلسطينية بحيث تحقق للشعب الفلسطيني التنمية حاضرا ومستقبلا. |
Les efforts intenses du Gouvernement mauritanien en matière de lutte contre la pauvreté, d’éducation, d’alphabétisation, de santé, d’emploi, de logement, de promotion féminine, etc. sont menés au grand jour et en étroite collaboration avec les agences et organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | إن الجهود المكثفة للحكومة الموريتانية في مجالات مكافحة الفقر والتربية ومحو اﻷمية والصحة والعمالة واﻹسكان والنهوض بالمرأة وما إليها تُبذل في وضح النهار وبالتعاون مع الوكالات والهيئات المختصة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Invite tous les États Membres, les organismes compétents du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale des veuves et à sensibiliser l'opinion au sort des veuves et de leurs enfants, partout dans le monde; | UN | " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛ |
Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), devrait nommer, en consultation avec les chefs de secrétariat des organismes compétents du système des Nations Unies, un coordonnateur de l'assistance aux victimes au sein du système. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام، بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بالتشاور مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة المشترِكة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتعيين جهة تنسيق لأغراض تقديم المساعدة للضحايا داخل منظومة الأمم المتحدة. |