"compétitive" - Traduction Français en Arabe

    • تنافسية
        
    • تنافسي
        
    • على المنافسة
        
    • القدرة التنافسية
        
    • الصناعي التنافسي
        
    • على التنافس
        
    • تنافس
        
    • تنافسيّة
        
    • منافس
        
    • من أجل المنافسة
        
    • تنافسيا
        
    • تنافسيٍ وقابلٍ
        
    • أكثر قدرة على منافسة
        
    • يتسم بالتنافس
        
    • قدرتها التنافسية
        
    Compte tenu de l'analyse que le Secrétaire général a faite dans son précédent rapport, il faudrait établir une grille tarifaire plus compétitive. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    L'interaction de ces trois catégories permet aux gouvernements de veiller à ce que les marchés fonctionnent de manière compétitive. UN ومن خلال التفاعل بين هذه الأنواع الثلاثة من الأحكام، يمكن للحكومات أن تكفل عمل الأسواق بطريقة تنافسية.
    Alors je pense que cette compétition vient juste de devenir compétitive. Open Subtitles إذًا أظنّ أن هذه المسابقة أصبحت للتوّ أكثر تنافسية
    L'objectif principal était de permettre aux différents pays de s'intégrer de façon compétitive à un marché international caractérisé par une nouvelle division du travail. UN وكان الهدف الرئيسي هو إدماج البلدان على نحو تنافسي في تقسيم العمل الدولي الجديد.
    Nous avons l'intention de transformer notre économie en une économie moderne et compétitive afin, entre autres, de surmonter une fois pour toutes la pauvreté. UN ونحن مصممون على جعل اقتصادنا حديثا وقادرا على المنافسة لكي نتمكن، بين أمور أخرى، من التغلب على الفقر مرة وإلى الأبد.
    La capacité compétitive est mesurée par le volume des exportations d'articles manufacturés par habitant. UN وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد.
    Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup. Open Subtitles وإذا حدث القليل من الجدل لجعل الفريق أكثر تنافسية سيكون يستحق العناء.
    L'industrie locale a du mal à être compétitive et doit faire face à des coûts de transport élevés pour les matières premières et les exportations. UN ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات.
    Il aide les personnes qui ont des idées parfaitement justifiées en la matière à monter une petite affaire compétitive. UN ويدعم المشروع الأشخاص الذين لديهم أفكار مبررة تبريراً جيداً لبدء أعمال تجارية تنافسية صغيرة.
    L'industrie manufacturière n'est pas compétitive au plan international, l'infrastructure matérielle est insuffisante et la qualité des ressources humaines faible. UN والصناعة التحويلية ليس لديها قدرة تنافسية على المستوى الدولي. وزيادة على ذلك، فالهياكل الأساسية غير كافية ونوعية الموارد البشرية متدنية.
    :: Économie de marché compétitive et durable; UN :: واقتصاد سوقي ذو قدرة تنافسية مستدامة؛
    La création d'un système de parités reposant sur un panier de monnaies pour les pays d'une même région a été proposée afin de réduire les risques de dévaluation compétitive. UN واقتُرح إنشاء مؤشر مشترك لتثبيت عملات بلدان المنطقة نفسها بغية الحد من تخفيض قيمة العملات ﻷغراض تنافسية.
    Dans bien des pays en développement, le manque d'investissements dans les secteurs productifs continue toutefois à entraver le développement d'une industrie compétitive. UN بيد أن قلة الاستثمارات في القطاعات الإنتاجية ما زالت تحول دون تطوير قطاع صناعي تنافسي في العديد من البلدان النامية.
    Une économie compétitive créatrice d'emplois dans un environnement sain ne peut se concrétiser qu'à travers des bases solides pour la mise en place d'un développement industriel durable. UN ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة.
    Le secteur privé commence à adopter des pratiques respectueuses de l'environnement, suivant une approche compétitive des questions environnementales, adoptée sous l'impulsion du commerce international. UN وبدأ القطاع الخاص ينفذ ممارسات بيئية عامة في إطار نهج بيئي تنافسي تحفزه التجارة الدولية.
    On a noté que pour que l'Entreprise soit compétitive, des dispositions devraient être introduites dans le contrat type pour tenir compte de ces facteurs. UN وقيل إنه لكي تصبح المؤسسة قادرة على المنافسة لابد من إدخال أحكام في النموذج تراعى فيها هذه العوامل.
    L'administration, a-t-il ajouté, s'apprêtait à appliquer une stratégie commerciale propre à assurer que l'industrie touristique demeure compétitive. UN وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة.
    D'ailleurs, l'administration qui servait actuellement de point de comparaison avait reconnu qu'elle n'était elle-même pas suffisamment compétitive. UN وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية.
    Elle veillera tout particulièrement à préciser davantage et à analyser de manière plus approfondie, l'indice de la performance compétitive de l'industrie. UN وسيُولى انتباه خاص إلى تعميق تركيز مؤشّر قياس الأداء الصناعي التنافسي وزيادة بعده التحليلي.
    Dans ce domaine, l'Union européenne se félicite de la coopération croissante en vue de moderniser l'économie cubaine et de lui permettre de devenir plus compétitive au plan international. UN وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    À Cuba, la production d'électricité à partir de la biomasse de sucre de canne est compétitive. UN وفي كوبا، تنافس الطاقة الكهربائية التي تولد اعتمادا على الكتل الإحيائية المستمدة من قصب السكر الموارد الأخرى.
    Elle était si compétitive. On se battait toujours pour la place d'un rangement. Open Subtitles إنها تنافسيّة للغاية، كنّا نتقاتل دائماً على مساحات الخزانة
    La Finlande est alors passée d'une économie fondée sur l'exploitation des ressources naturelles à une économie compétitive fondée sur la connaissance. UN وتحول الاقتصاد من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد منافس قائم على المعرفة.
    14) Le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle < < pour être compétitive sur le marché de l'emploi où la concurrence est de plus en plus forte, l'armée doit attirer des jeunes de 16 ans et plus vers des carrières en son sein > > (rapport de l'État partie, par. 18). Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que: UN 14) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه " من أجل المنافسة في سوق عمل يتسم بتنافسية متزايدة، على القوات المسلحـة البريطانية جـذب الشبان البالغين من العمر 16 سنة وما فوق إلى اتباع مسار مهني في القوات المسلحة " (تقرير الدولة الطرف، الفقرة 18) غير أن اللجنة يساورها القلق مما يلي:
    Une entreprise ne pourrait guère être compétitive si elle ne recourait pas aux TIC dans ses activités. UN ومن الصعوبة بمكان لأي مشروع أن يكون مشروعا تنافسيا بدون أن يستخدم في أنشطته تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Toutes les activités auxquelles la CNUCED s'employait pour aider le peuple palestinien jouaient un rôle décisif dans la mise en place d'une économie viable et compétitive et d'institutions économiques développées, ce qui était dans l'intérêt des Palestiniens comme des Israéliens. UN وأشارت إلى أن جميع الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني هي من القضايا الرئيسية في بناء اقتصادٍ تنافسيٍ وقابلٍ للحياة ومؤسسات اقتصادية متطورة، وهو ما يخدم مصلحة الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    On a fait observer que s’il importait de rendre l’économie des pays africains compétitive, il importait tout autant de leur ouvrir les marchés des pays développés et d’offrir ainsi plus de débouchés à leurs produits. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من الحاجة إلى جعل الاقتصادات اﻷفريقية أكثر قدرة على منافسة البلدان اﻷخرى، فإن من اﻷهمية بمكان أيضا زيادة سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة المزيد من فرص التجارة.
    L'étude a montré que le travail d'employé de maison s'inscrit dans une sphère d'emploi compétitive, bien payée et en développement rapide. UN 259 - وأظهرت تلك الدراسة أن قطاع العمل المنزلي يتسم بالتنافس وجودة الأجور وسرعة النمو.
    Elle pourrait transformer ses richesses en matière de diversité biologique et de matériaux génétiques bruts en marchandises ayant une valeur ajoutée, ce qui lui permettrait d'être plus compétitive sur le marché international. UN وبإمكان أفريقيا أن تحول تنوعها البيولوجي الثري وموادها الأولية الوراثية إلى سلع مجهزة ذات قيمة مضافة، وأن تحسن، خلال القيام بهذه العملية، قدرتها التنافسية في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus