"compétitivité à" - Traduction Français en Arabe

    • التنافسية في
        
    • التنافسية على
        
    • الاتسام بالتنافسية على
        
    • على المنافسة على
        
    • القدرة على التنافس على
        
    Il faut poursuivre la recherche sur les incidences des ajustements fiscaux à la frontière sur la compétitivité à l'exportation des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    Comme l'économie argentine a perdu de sa compétitivité à la fois sur les marchés externes et internes, les importations sont montées en flèche, et le chômage est passé de 6,5 % en 1991 à 11,5 % en 1994. UN ومع فقدان الاقتصاد اﻷرجنتيني لقدرته التنافسية في السوقين الخارجية والمحلية، زادت الواردات زيادة كبيرة، وارتفع معدل البطالة من ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ١١,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Comme l'économie argentine a perdu de sa compétitivité à la fois sur les marchés externes et internes, les importations sont montées en flèche, et le chômage est passé de 6,5 % en 1991 à 11,5 % en 1994. UN ومع فقدان الاقتصاد اﻷرجنتيني لقدرته التنافسية في السوقين الخارجية والمحلية، زادت الواردات زيادة كبيرة، وارتفع معدل البطالة من ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ١١,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La mondialisation créetelle de nouveaux défis du point de vue de la compétitivité à l'exportation des PME? UN :: هل تطرح العولمة تحديات جديدة للقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    Suscitant un consensus sur ce qu'était la compétitivité à l'échelle de la nation et au niveau de l'entreprise; UN :: إيجاد توافق في الآراء بشأن ماهية القدرة التنافسية على المستوى الوطني ومستوى المشروع؛
    Thème proposé: Promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME UN موضوع مقترح: النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Investir dans le développement humain, c’est investir dans la compétitivité à long terme et garantir la stabilité et le développement de la société. UN ويعد الاستثمار في التنمية البشرية استثمارا في القدرة التنافسية في اﻷجل الطويل، وعنصرا لازما لمجتمع مستقر وآخذ في التقدم.
    Il a souligné que l'Ukraine considérait la politique et le droit de la concurrence comme un outil pour renforcer la compétitivité à long terme, dans le pays comme sur le plan international. UN وأكد أن أوكرانيا تنظر إلى سياسات وقوانين المنافسة باعتبارها أداة لبناء قدرتها التنافسية في الأجل الطويل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un plan de formation triennal, entièrement financé par les entreprises qui ont compris la nécessité d'accroître la compétitivité à l'heure de la mondialisation, permettra de requalifier 18 000 personnes. UN وسيتوفر إعادة التدريب على مدى ثلاث سنوات لـ 000 18 شخص، تمولها بالكامل مؤسسات أعمال شعرت بالحاجة إلى زيادة القدرة التنافسية في عصر العولمة.
    42. Les pays ont adopté des mesures visant à promouvoir la compétitivité à long terme de l'industrie, notamment la formation de capital humain. UN 42- اتخذت البلدان تدابير لتعزيز القدرة التنافسية في الأجل الطويل للصناعات التي تنطوي على تنمية رأس المال البشري.
    4. Améliorer l'infrastructure sociale pour assurer la compétitivité à l'avenir; UN 4- وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية الممكنة حرصاً على القدرة التنافسية في المستقبل؛
    En ce qui concerne l'initiative que l'ONUDI a prise pour faciliter la participation des pays en développement au commerce et renforcer leur compétitivité à l'exportation, l'accent doit être mis sur deux aspects clés, à savoir la promotion des produits et leur adaptation. UN وفيما يتعلق بمبادرة اليونيدو لتيسير مشاركة البلدان النامية في التجارة وتعزيز قدرتها التنافسية في التصدير، يجب التشديد على جانبين رئيسيين: ترويج المنتجات وتكييف المنتجات.
    Pour les pays en développement, participer beaucoup plus activement aux débats qui se déroulent dans le cadre des comités des obstacles techniques au commerce et des normes sanitaires et phytosanitaires de l'OMC afin de préserver ou d'améliorer leur compétitivité à l'exportation. UN :: استفادة البلدان النامية بهمة متزايدة من المناقشات التي تجري في لجان منظمة التجارة العالمية المعنية باتفاق الحواجز التقنية للتجارة واتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وذلك بغية المحافظة على القدرة التنافسية في مجال التصدير أو تحسينها.
    La compétitivité à l'exportation est particulièrement importante. UN وفي هذا الصدد تتسم القدرة التنافسية على التصدير بأهمية خاصة.
    promotion de la compétitivité à l'exportation des PME UN النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La compétitivité des PME sur le marché intérieur est-elle une condition préalable à la compétitivité à l'exportation, et conduitelle automatiquement à une augmentation de la capacité d'exportation nationale? UN :: هل تعتبر القدرة التنافسية المحلية لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شرطا مسبقا للقدرة التنافسية على التصدير، وهل تؤدي تلقائياً إلى زيادة القدرة الوطنية على التصدير؟
    Réunion d'experts sur la promotion de la compétitivité à l'exportation des PME UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة
    Suscitant un consensus sur ce qu'était la compétitivité à l'échelle de la nation et au niveau de l'entreprise; UN :: إيجاد توافق في الآراء بشأن ماهية القدرة التنافسية على المستوى الوطني ومستوى المشروع؛
    L'accent avait été mis sur le cadre juridique et institutionnel entourant la création des couloirs de transport et sur l'objectif primordial, qui était de promouvoir des systèmes de transport en transit efficaces et de renforcer la compétitivité à l'échelle mondiale. UN وتم التشديد على الإطار القانوني والمؤسسي الذي يستند إليه إنشاء هذه الممرات، والهدف الأسمى المتمثل في إقامة نُظم نقل عابر كفؤة وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد العالمي.
    B. compétitivité à l'échelon national 18 - 27 7 UN باء - الاتسام بالتنافسية على الصعيد القطري
    Donner aux gens les moyens de se prendre en charge augmentera leur compétitivité à l'échelon international ce qui engendrera le respect de soi et la confiance et leur permettra de mieux s'ouvrir à d'autres peuples. UN وقال إن تعزيز قدرات الشعب سيؤدي الى تعزيز القدرة على المنافسة على المستوى الدولي، وهذا سيزيد احترام الذات والثقة بالنفس ويزيد القدرة على التعاون مع الشعوب اﻷخرى.
    Sur un plan plus général, il n'existe pas de règles du jeu équitables s'agissant de la capacité des pays d'exécuter au niveau national des politiques axées sur l'adaptation aux changements climatiques, ce qui aura des implications pour la compétitivité à l'échelle internationale. UN وبصورة أعم، لا توجد في الوقت الحالي أرضية مستوية يقف عليها الجميع، من حيث قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وطنية بشأن التغير المناخي، يخلف تأثيرات على القدرة على التنافس على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus