"compétitivité des exportations" - Traduction Français en Arabe

    • التنافسية للصادرات
        
    • التنافسية لصادرات
        
    • التنافسية التصديرية
        
    • التنافسية في مجال التصدير
        
    • الصادرات التنافسية
        
    • التنافسية لصادراتها
        
    Ils ont des effets particulièrement négatifs sur la compétitivité des exportations de produits manufacturés incorporant une proportion élevée d'éléments importés. UN وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة.
    M. El Mekwad se félicite en particulier de la tenue au Caire d'une réunion spéciale consacrée à l'augmentation de la compétitivité des exportations égyptiennes. UN ويرحّب بشكل خاص بالاجتماع الاستثنائي الذي عُقد في القاهرة بشأن تعزيز القدرة التنافسية للصادرات المصرية.
    En outre, en offrant des services de transport internationaux, ils contribuent à améliorer la compétitivité des exportations nationales et régionales. UN كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية.
    Analyse spécialisée des facteurs qui contribuent à favoriser les échanges commerciaux et la compétitivité des exportations des pays en développement UN تحليل متخصص للعوامل المسهمة في نجاح التجارة، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية
    Trois éléments peuvent contribuer à améliorer la compétitivité des exportations des pays en développement et à faire du commerce un véritable instrument de développement, ce qui est un des objectifs de la onzième session de la Conférence. UN وهناك أساساً ثلاثة عناصر يمكن أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية وتأمين الحصول على مكاسب إنمائية من التجارة، وهي تشكل أحد المواضيع التي سيتناولها الأونكتاد الحادي عشر.
    Effets des mécanismes de facilitation du commerce sur la compétitivité des exportations en Afrique UN تأثير آليات تيسير التجارة على القدرة التنافسية التصديرية في أفريقيا
    1. Le Conseil a eu un échange de vues sur les incidences des politiques relatives à l'environnement sur la compétitivité des exportations et l'accès aux marchés. UN ١- عقد المجلس تبادلا لﻵراء بشأن أثر السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Dans certains cas, l'importance des dépenses d'équipement et les exigences concernant les techniques ainsi que les essais et la vérification peuvent nuire à la compétitivité des exportations. UN وفي حالات معينة، يمكن أن تتأثر القدرة التنافسية للصادرات تأثرا سلبيا بالتكاليف الرأسمالية المرتفعة والشروط التكنولوجية العالية، باﻹضافة إلى إجراءات الاختبار والتحقق.
    109. L'éco-étiquetage peut avoir des répercussions sur la compétitivité des exportations. UN ٩٠١- وقد تكون لوضع العلامة اﻹيكولوجية آثار على القدرة التنافسية للصادرات.
    Pour améliorer la compétitivité des exportations et les diversifier, plusieurs politiques doivent être suivies. UN 61 - ويجب تنفيذ عدد من السياسات لتحسين القدرة التنافسية للصادرات وتسهيل التنويع.
    De ce fait, les déficits courants ont atteint des sommets et les apports de capitaux se sont ralentis à mesure que la compétitivité des exportations et des actifs diminuaient sous l'effet de monnaies de plus en plus surévaluées. UN ونتجت عن ذلك حالات عجز متضخمة في الحسابات الجارية وتباطؤ في تدفقات رأس المال الوافدة نظرا لتضاؤل القدرة التنافسية للصادرات واﻷصول مع إطراد زيادة قيم العملات.
    En outre, la compétitivité des exportations industrielles est encore aujourd'hui entravée par l'étroitesse des marchés intérieurs, et les coûts de transport et d'énergie restent élevés du fait de la situation enclavée du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة التنافسية للصادرات الصناعية لا تزال تواجه تحديات بسبب ضيق السوق المحلية ووجود البلد في موقع غير ساحلي، الأمر الذي يزيد من تكاليف النقل والطاقة.
    La généralisation de ces technologies dans les zones rurales pourrait renforcer la compétitivité des exportations, créer de nouvelles possibilités de coopération Sud-Sud et stimuler le commerce et l'investissement. UN ومن شأن وزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع في المناطق الريفية أن يعزز القدرة التنافسية للصادرات ويفتح آفاق فرص جديدة للتعاون بين بلدان الجنوب، ويزيد من التجارة والاستثمار.
    Analyser les possibilités d'améliorer la compétitivité des exportations de produits industriels et de services des pays en développement et leur accès aux marchés; UN :: تحليل الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية من المنتجات الصناعية والخدمات ووصولها إلى الأسواق؛
    Analyser les possibilités d'améliorer la compétitivité des exportations de produits industriels et de services des pays en développement et leur accès aux marchés; UN :: تحليل الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية من المنتجات الصناعية والخدمات ووصولها إلى الأسواق؛
    Il s'ensuit que les efforts visant à améliorer la compétitivité des exportations des pays en développement sans littoral devront porter en priorité sur le niveau et la structure des coûts de transit terrestre. UN ويتبين من هذا الاستنتاج أن من اللازم أن يكون الهدف الأول لكل محاولة ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية هو التأثير في مستوى وهيكل تكاليف عملية المرور العابر البري.
    L'objectif principal était d'améliorer la compétitivité des exportations des PMA et d'intensifier les efforts dans les domaines de l'efficacité commerciale et de la promotion du commerce. UN والاتجاه الرئيسي يستهدف تحسين القدرة التنافسية لصادرات أقل البلدان نموا وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان كفاءة التجارة وترويج التجارة.
    Il a également souligné les incidences négatives sur la compétitivité des exportations de la hausse de la facture pétrolière. UN كما أبرز الأثر السلبي لارتفاع فاتورة النفط على القدرة التنافسية التصديرية.
    D'un point de vue commercial, ces programmes risquent de nuire à la compétitivité des exportations et de constituer un obstacle non tarifaire au commerce. UN فمن وجهة النظر التجارية ، يسود القلق من أن وضع العلامات الايكولوجية قد يؤثر تأثيرا ضارا على القدرة التنافسية التصديرية ويعمل بمثابة حاجز غير تعريفي أمام التجارة.
    La Division compte en particulier mettre en place des solutions axées sur la demande pour soutenir les décideurs, les institutions et les entreprises, en renforçant les institutions d'appui au commerce, en améliorant la compétitivité des exportations et en rendant les environnements commerciaux plus porteurs, comme suit : UN وتهدف الشعبة على وجه التحديد إلى توفير حلول حسب الطلب لدعم صانعي السياسات والمؤسسات والشركات على حد سواء، عن طريق تعزيز مؤسسات دعم التجارة وزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وإيجاد البيئات المؤاتية للأعمال التجارية، وذلك على النحو التالي:
    Le plan d'action de Doha porte en outre sur la réduction des subventions ayant des effets de distorsion sur les échanges commerciaux et l'élimination des obstacles à la compétitivité des exportations des pays en développement, en particulier dans le domaine de l'agriculture, des textiles et de l'habillement. UN ويتضمن برنامج التنمية هذا أيضا تقليل الإعانات التي تؤدي إلى تشويه التجارة وإزالة العقبات القائمة أمام الصادرات التنافسية من البلدان النامية، ولا سيما في الزراعة والمنسوجات والألبسة.
    Il s'ensuit que le coût des produits importés est particulièrement élevé, tandis que les taux de fret élevés nuisent à la compétitivité des exportations. UN ونتيجة لذلك، فإن تكاليف البضائع المستوردة تعتبر مرتفعة بوجه خاص ويؤثر ارتفاع أجور الشحن كذلك تأثيرا معاكسا للقدرة التنافسية لصادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus