"compétitivité des pays" - Traduction Français en Arabe

    • التنافسية للبلدان
        
    • وتنافسيتها على
        
    • التنافسية في البلدان
        
    • التنافسية لبلدان
        
    • التنافسية لدى البلدان
        
    • التنافسية للاقتصادات
        
    • قدرة البلدان على المنافسة
        
    • القدرة التنافسية لاقتصادات البلدان
        
    La santé et l'éducation conditionnent le développement des capacités nationales indispensables pour améliorer la productivité et la compétitivité des pays. UN وتشكل الصحة والتعليم أساسين لبناء القدرات الوطنية لتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية للبلدان.
    Les plans de relance peuvent notifier de manière néfaste les conditions de la concurrence et de la compétitivité des pays en développement. UN وقد تُغيّر الرزمات التحفيزية تغييراً سلبياً شروط المنافسة والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Il est très clair que la corruption est un fléau qui entrave le développement des nations, aggrave l'inégalité au sein des sociétés et diminue la compétitivité des pays. UN ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان.
    Des coûts de transport élevés réduisent la compétitivité des pays en développement sans littoral et limitent le volume des échanges. UN وارتفاع تكاليف النقل يقلل من الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية ومن حجم التجارة.
    La compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être améliorée. UN وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية.
    meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement UN فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية
    ET LES SERVICES DE TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA compétitivité des pays EN DÉVELOPPEMENT UN أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية
    Deuxièmement, elle a nui à la compétitivité des pays dans la mesure où ces prix constituent un élément essentiel des coûts de transport. UN وثانيا، تؤثر أسعار النفط على القدرة التنافسية للبلدان لأنها عامل رئيسي في تكاليف النقل.
    De plus, l'application des dispositions de cet article renforcerait également la compétitivité des pays en développement dans d'autres branches du commerce, notamment l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تنفيذ أحكام المادة الرابعة أن يعزز أيضاً القدرة التنافسية للبلدان النامية في مجالات أخرى من مجالات التجارة مثل دخول أسواق السلع غير الزراعية.
    Les services étaient importants pour la compétitivité des pays en développement, car ils représentaient un facteur de production essentiel pour tous types de produits. UN وتشكل الخدمات عنصراً هاماً من عناصر القدرة التنافسية للبلدان النامية، نظراً لأنها تمثل مدخلات رئيسية في جميع أنواع المنتجات.
    Le thème englobera : le transfert de technologie, la diffusion des TIC et le renforcement des capacités dans ce domaine pour une plus grande compétitivité des pays en développement et des pays en transition. UN وسيشتمل هذا الموضوع على نقل التكنولوجيا ونشرها وبناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le thème englobera: le transfert de technologie, la diffusion des TIC et le renforcement des capacités dans ce domaine pour une plus grande compétitivité des pays en développement et des pays en transition. UN وسيشتمل هذا الموضوع على نقل التكنولوجيا ونشرها وبناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Déterminants de la compétitivité des pays en développement dans le secteur des exportations agroalimentaires UN العوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية للبلدان النامية في الصادرات الغذائية القائمة على الزراعة
    Les pratiques mentionnées ciaprès peuvent nuire à la compétitivité des pays en développement dans le domaine de la distribution de services audiovisuels: UN وقد تؤدي الممارسات المدرجة أدناه إلى تقويض القدرة التنافسية للبلدان النامية في توزيع الخدمات السمعية البصرية:
    Ces politiques contribuaient à l'amélioration de la compétitivité des pays en développement sur les marchés mondiaux, ainsi qu'à un développement durable. UN وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. UN ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة.
    Il continuera aussi à examiner les paramètres de la concurrence internationale et les facteurs qui influent sur le niveau de compétitivité des pays et de leurs entreprises dans le contexte international très changeant qui est le nôtre. UN وسيواصل أيضا معالجة المحددات المتغيرة للقدرة التنافسية الدولية، وبحث العوامل التي تؤثر في الميزة التنافسية للبلدان ومؤسساتها في هذه البيئة الدولية المتغيرة بسرعة.
    Par exemple, elle pourrait aider à renforcer les liens entre les négociations commerciales d'une part et les capacités d'offre et la compétitivité des pays en développement d'autre part, qui demeuraient des obstacles importants pour la majorité de ces pays. UN فعلى سبيل المثال، يمكنه المساعدة على تعزيز الروابط بين المفاوضات التجارية من جهة وقدرة البلدان النامية وتنافسيتها على صعيد العرض من الجهة الأخرى، وهي أمور تشكل معوقات لا يستهان بها لدى غالبية البلدان النامية.
    117. Au sujet des accords multilatéraux sur l'environnement, on peut provisoirement conclure que les conventions internationales peuvent avoir des effets notables sur le commerce et la compétitivité des pays en développement. UN ٧١١- ويبدو أن الاستنتاج المؤقت فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هو أن الاتفاقيات الدولية يمكن أن تكون لها آثار ملموسة على التجارة والقدرة التنافسية في البلدان النامية.
    La brusque appréciation du dollar des États-Unis par rapport au yen a sapé la compétitivité des pays d'Asie du Sud-Est, dont les monnaies étaient essentiellement liées au dollar. UN فالارتفاع الحاد في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الين الياباني قوض القدرة التنافسية لبلدان جنوب شرق آسيا، التي ربطت عملاتها بالدولار في معظم اﻷحيان.
    Elle juge positifs les efforts entrepris par cette organisation en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement et à économie en transition et de trouver des solutions aux problèmes sociaux. UN وقال ان الاتحاد الروسي اتخذ وجهة نظر ايجابية من جهود اليونيدو لتحسين القدرة التنافسية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ولايجاد حلول لمشاكلها الاجتماعية.
    Dans le contexte de reprise dans les pays développés, la compétitivité des pays émergents diminue. UN وفي حين تشهد البلدان المتقدمة النمو انتعاشاً، تتضاءل القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة.
    Toutefois, ni ces exportations, ni la compétitivité des pays n'avaient augmenté ces dernières années. UN غير أنه، في السنوات الأخيرة، لم تحدث زيادة سواءً في صادرات السلع الأساسية أو في قدرة البلدان على المنافسة.
    Un des facteurs qui explique la crise de la zone euro est le manque de compétitivité des pays périphériques. UN 31 - وكان ضعف القدرة التنافسية لاقتصادات البلدان الطرفية بمنطقة اليورو من العوامل الجذرية المسببة للأزمة التي شهدتها المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus