"compétitivité du" - Traduction Français en Arabe

    • التنافسية في
        
    • التنافسية لهذه
        
    • التنافسية لرأس
        
    • التنافسية لهذا
        
    Les chefs de secrétariat avaient exprimé leur préoccupation devant le manque de compétitivité du système actuel. UN وأضافت أن الرؤساء التنفيذيين أعربوا عن قلقهم لانعدام القدرة التنافسية في النظام الحالي.
    Représentant de l'Unité auprès de l'Agence nationale pour la compétitivité du Paraguay 2030. UN ممثل الوحدة في الوكالة الوطنية للقدرة التنافسية في باراغواي في عام 2030.
    De telles pratiques pourraient affecter la compétitivité du processus de sélection des consultants. UN وهذا ما قد يؤثر سلبا في التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    Il faut que les efforts déployés par ces pays pour restructurer, diversifier et renforcer la compétitivité du secteur des produits de base, notamment grâce à une transformation locale, soient soutenus, en particulier par un accès aux marchés prévisible et sûr, une assistance technique et financière adéquate et le renforcement des capacités et des moyens institutionnels, tant publics que privés. UN فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لإعادة هيكلة وتنويع قطاعات السلع الأساسية فيها وتعزيز القدرة التنافسية لهذه القطاعات، بما في ذلك من خلال التجهيز المحلي للسلع، ينبغي أن تُدعم بوسائل من بينها تحسين إمكانية وصول السلع إلى الأسواق على أساس آمن ويمكن توقعه، وتوفير ما يكفي من المساعدة التقنية والمالية، وتعزيز القدرات وتدعيم المؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    3. Investir activement dans l'avenir pour accroître la compétitivité du capital humain; UN 3 - الاستثمار بنشاط في المستقبل من أجل زيادة القدرة التنافسية لرأس المال البشري؛
    La pierre angulaire du PND est la promotion de l'éducation, d'où une révolution de l'enseignement visant à améliorer la compétitivité du pays dans le contexte mondial. UN والعنصر الأساسي في الخطة هو تعزيز التعليم بغية إحداث ثورة تعليمية لزيادة القدرة التنافسية في الساحة العالمية.
    D'améliorer la compétitivité du secteur privé à l'échelon national et international; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. UN وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999.
    Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. UN وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في وقت لاحق من عام 1999.
    Elle a noté que l'existence d'un secteur primaire solide constituait une bonne base pour la diversification des exportations et que les problèmes du côté de l'offre et le manque de compétitivité du secteur avaient sérieusement entravé l'activité économique de nombreux pays exportateurs de produits de base, surtout en Afrique. UN ولاحظت اللجنة أن وجود قطاع قوي للسلع اﻷساسية يشكل أساساً جيداً لتنويع الصادرات وأن المشاكل التي يعاني منها جانب العرض بالاضافة الى ضعف القدرة التنافسية في قطاع السلع اﻷساسية كانت من المعوقات الهامة لﻷداء الاقتصادي لعدد كبير من البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا.
    Ce fonds vise à résoudre les problèmes d'infrastructure qui constituent un obstacle majeur au renforcement de la productivité et de la compétitivité du continent. UN ويهدف هذا المرفق إلى التصدي لمشاكل اختناقات الهياكل الأساسية التي تشكل عائقا كبيرا أمام تحسين الإنتاجية والقدرات التنافسية في القارة.
    Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. UN وقال في الختام إنه ينتظر التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999.
    7. La diversification est le reflet et le résultat du dynamisme et de l'amélioration de la compétitivité du secteur des entreprises. UN 7- والتنويع إشارة على الدينامية وتحسّن القدرة التنافسية في قطاع الشركات ونتيجة لهما.
    Au cours des deux dernières décennies, le pays a connu des crises politiques et des chocs économiques qui se sont traduits par une dégradation continue de la compétitivité du pays, de la situation financière et des ses infrastructures économiques et sociales. UN وطوال العقدين الأخيرين عانت جيبوتي من أزمات سياسية وصدمات اقتصادية، تسبّبت في انحدار مستمر في القدرة التنافسية في البلد وفي وضعه المالي وبُناه التحتية الاقتصادية والاجتماعية.
    La facilitation du commerce était une priorité compte tenu de son impact sur la compétitivité du commerce international, sur l'investissement étranger direct et les recettes fiscales ainsi que des effets bénéfiques qu'elle pouvait avoir sur les secteurs public et privé. UN ويلزم للبلدان أن تتجه صوب تيسير التجارة نظراً لما لذلك من أثر في القدرة التنافسية في التجارة الدولية وفي الاستثمار الأجنبي المباشر والإيرادات الضريبية، ونظراً لما قد يعود به من منافع على القطاعين العام والخاص.
    Les données relatives aux technologies de l'information et des communications qui ont trait à la compétitivité du commerce et des exportations ont été mises à la disposition de tous les États membres des Nations Unies. UN وقد أتيحت المعلومات التي يملكها مركز التجارة الدولية في ما يتعلق بالقدرة التنافسية في مجالي التجارة والتصدير لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Des mesures devraient être rapidement prises au sujet de la recommandation afin d’en accélérer l’application et de renforcer la compétitivité du système des achats de l’Organisation. UN ٣٠ - يجب الاسراع باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصية من أجل كفالة التنفيذ المبكر وتحسين القدرة التنافسية في نظام الشراء في المنظمة.
    Il faut que les efforts déployés par ces pays pour restructurer, diversifier et renforcer la compétitivité du secteur des produits de base, notamment grâce à une transformation locale, soient soutenus, en particulier par un accès aux marchés prévisible et sûr, une assistance technique et financière adéquate et le renforcement des capacités et des moyens institutionnels, tant publics que privés. UN فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لإعادة هيكلة وتنويع قطاعات السلع الأساسية فيها وتعزيز القدرة التنافسية لهذه القطاعات، بما في ذلك من خلال التجهيز المحلي للسلع، ينبغي أن تُدعم بوسائل من بينها تحسين إمكانية وصول السلع إلى الأسواق على أساس آمن ويمكن توقعه، وتوفير ما يكفي من المساعدة التقنية والمالية، وتعزيز القدرات وتدعيم المؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    M. Shin Boonam (République de Corée) dit que, dans la mesure où la compétitivité du capital humain est l'un des principaux facteurs qui garantissent une croissance économique soutenue à l'époque actuelle, fondée sur les connaissances, les ressources humaines de l'Organisation revêtent une importance cruciale pour la bonne exécution de mandats qui lui ont été confiés. UN 9 - السيد شين بونام (جمهورية كوريا): قال إن القدرة التنافسية لرأس المال البشري هي أحد العوامل الرئيسية التي تكفل تحقيق نمو اقتصادي مطرد في العصر الحالي القائم على المعرفة، ولذلك تكتسي الموارد البشرية للمنظمة أهمية حاسمة في تنفيذ ولاياتها بفعالية.
    Dans le secteur horticole, par des mesures de contrôle de la concentration des entreprises, la Commission a pu garantir la concurrence ainsi que la création de davantage d'emplois sur le marché intérieur, ce qui a contribué à la promotion des exportations zambiennes et amélioré la compétitivité du pays à l'exportation. UN وفي قطاع البستنة، تمكنت اللجنة، من خلال مراقبة عمليات الاندماج، من ضمان المنافسة وخلق المزيد من فرص العمل في السوق المحلية، مما أسفر بدوره عن زيادة الصادرات الزامبية وتحسين القدرة التنافسية لهذا البلد في سوق صادرات قطاع البستنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus