En outre, les produits sont de plus en plus disponibles sous d'autres formats tels que des microfiches et des disques optiques compacts. | UN | وقد اتسمت هذه الجهود بزيادة توافر بعض المنتجات في أشكال إضافية مثل البطاقات المجهرية واﻷقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
Pour faire connaître ses activités, l'UNU recourt de plus en plus à des moyens innovants tels que les disques optiques compacts, Internet et la vidéo. | UN | وتحاول أيضا الجامعة نشر أعمالها بأساليب مبتكرة مثل الأقراص المدمجة والإنترنت والفيديو. |
Pour faire connaître ses activités, l'UNU recourt de plus en plus à des moyens innovants tels que les disques optiques compacts, Internet et la vidéo. | UN | وتحاول جامعة الأمم المتحدة على نحو متزايد نشر عملها بأسلوب مبتكر عن طريق الأقراص المدمجة والإنترنت والفيديو. |
Station de montage complète, avec bande magnétique de transfert sur disques compacts | UN | استوديو كامل للتحرير مزود بمحول للأشرطة إلى أقراص مدمجة سماعات |
Canons compacts de 25 mm, modèle 578000 301 | UN | مدافع مدمجة من عيار 22 ملم، النموذج 301 578000 |
c) D'appliquer plus systématiquement des méthodes de planification urbaine, notamment des démarches participatives adaptées aux besoins, en tenant compte des normes d'urbanisation progressives et des modes de développement urbain compacts, mieux intégrés et connectés; | UN | (ج) دعا الدول الأعضاء إلى تطبيق طرائق تخطيط حضري أكثر منهجية، بما في ذلك العمليات التشاركية، تكون ملائمة لمقتضيات معايير التنمية الحضرية التدريجية، وأنماط تنمية حضرية متراصة وأفضل تكاملاً وترابطاً؛ |
Machines à reproduire le contenu de disques compacts | UN | مشعات للتوزيع جهاز استقبال آلات استنساخ الأقراص المدمجة |
Elle prévoit de diffuser des émissions ayant la qualité sonore des disques compacts au moyen de centaines de canaux satellites. | UN | وهي تعتزم إيصال البرامج بنوعية صوتية مماثلة لنوعية اﻷقراص المدمجة عبر مئات من القنوات الساتلية. |
Sont notamment exclus tous les biens, excepté la vente et l'achat de cassettes vidéo, de disques compacts et de vidéodisques. | UN | 3-146 ويستثنى من ذلك، مثلا، كل السلع، أما بيع وشراء أشرطة الفيديو والأقراص المدمجة وأقراص الفيديو فذلك مشمول. |
Dženo s'efforce également de préserver la culture et la musique roms en publiant des livres et disques compacts. | UN | وتعمل منظمة دجينو كذلك من أجل المحافظة على ثقافة وموسيقى الروما عن طريق نشر الكتب والأقراص المدمجة. |
La police a saisi ses écrits, ses documents, 80 disques compacts, un peu d'argent, sa voiture, son ordinateur portable et son téléphone mobile. | UN | وصادرت الشرطة كتاباته ووثائقه و80 قرصاً من الأقراص المدمجة وبعض العملات وسيارته وحاسوبه المحمول وهاتفه النقال. |
Les produits vendus sont des livres, disques compacts, billets d'avion, billets de cinéma, produits informatiques et articles de papeterie. | UN | وكانت أولى المبيعات من الشركات إلى المستهلك في هنغاريا هي الكتب والأقراص المدمجة وبطاقات السفر بالجو وبطاقات دور السينما والمنتجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والقرطاسية. |
iii) Publications sur support électronique. Collaboration avec la Radio suisse romande, la Télévision suisse romande et les départements de l’ONU pour la publication de disques compacts audiophoniques et de produits vidéo dans la série «Voix de l’histoire»; | UN | ' ٣` اﻹصدارات الالكترونية - التعاون مع هيئة إذاعة سويسرا الروماندية وهيئة تلفزيون سويسرا الروماندية وبعض إدارات اﻷمم المتحدة ﻹصدار أقراص سمعية مدمجة ضمن مجموعة " أصوات التاريخ " ؛ |
iii) Publications sur support électronique. Collaboration avec la Radio suisse romande, la Télévision suisse romande et les départements de l’ONU pour la publication de disques compacts audiophoniques et de produits vidéo dans la série «Voix de l’histoire»; | UN | ' ٣` اﻹصدارات الالكترونية - التعاون مع هيئة إذاعة سويسرا الروماندية وهيئة تلفزيون سويسرا الروماندية وبعض إدارات اﻷمم المتحدة ﻹصدار أقراص سمعية مدمجة ضمن مجموعة " أصوات التاريخ " ؛ |
L'adoption d'un système de stockage, de reproduction et de diffusion électroniques de photographies sur disques compacts est l'un des premiers pas vers l'archivage du futur. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات اﻷولى في إقامة نظام للمحفوظات المستقبلي في إدخال نظام التخزين الالكتروني، واستنساخ الصور الفوتوغرافية على أقراص مدمجة ونشرها. |
À cet égard, le Département tentera d'obtenir une modification des règles de gestion financière en vigueur afin de pouvoir utiliser directement le produit de ses ventes pour couvrir les dépenses initiales afférentes à la conception de publications et à la mise au point de bases de données sur disques compacts. | UN | وفي هذا الصدد، ستسعى اﻹدارة إلى تغيير القواعد المالية الحالية بغية السماح باستخدام إيرادات المبيعات بشكل مباشر في تطوير التمويل وفي تكاليف البدء بالنسبة للمطبوعات وإنشاء قواعد بيانات على أقراص مدمجة. |
Cette bibliothèque assurera l'impression, l'édition et le prêt des manuels scolaires, livres et autres ouvrages auxiliaires transcrits en Braille ou en gros caractères ou enregistrés sur cassettes audio et disques compacts. | UN | وستقدم هذه المكتبة خدمات طبع ونشر وتأجير الكتب المدرسية والكتب كما ستقدم المؤلفات المساعدة الأخرى التي أُعدت في صيغ بديلة بنظام براي وبحروف أكبر والكتب المدرسية المسجلة على شرائط سمعية وأقراص مدمجة. |
Le Secrétaire avait également informé le Groupe qu'après des consultations, il avait été décidé que le manuel prendrait la forme d'un dossier composé de documents imprimés et de disques compacts, contenant des cartes, des chiffres et des documents interactifs. | UN | كما أبلغ أمين اللجنة الفريق أنه، بعد إجراء مشاورات، تقرر أن يظهر الدليل في صورة مجموعة تتألف من مادة مطبوعة وأقراص مدمجة تحتوي على خرائط وأشكال ومادة تفاعلية. |
c) Appliquer plus systématiquement des méthodes de planification urbaine, notamment des démarches participatives adaptées aux besoins, en tenant compte de normes d'urbanisation progressives et des modes de développement urbain compacts, mieux intégrés et connectés; | UN | (ج) تطبيق أساليب التخطيط الحضري على نحو منهجي أكبر، بما فيها العمليات التشاركية الملائمة لمقتضيات المعايير الإضافية للتنمية الحضرية، وأنماط تنمية حضرية متراصة وأفضل تكاملا وترابطاً؛ |
Les 40 000 références bibliographiques qu'il contient sont accessibles par les réseaux informatiques publics depuis 10 ans et sur disques compacts depuis 5 ans. | UN | وكانت متاحة من خلال شبكات البيانات العامة ﻷكثر من عشر سنوات وعلى اﻷقراص المضغوطة البيانات لخمس سنوات. |
Du fait que les circuits électroniques sont miniaturisés et que les systèmes électroniques plus compacts sont soumis à des températures encore plus élevées, la demande pour les retardateurs de flamme va augmenter. | UN | وكلما أصبحت الدوائر الإلكترونية أصغر ونظرا لتعرض الإلكترونيات المتراصة بصورة أكثر كثافة لدرجات حرارة عالية جدا، لذا فإن الحاجة إلى مثبطات اللهب ستزداد. |
c) Supports techniques. Mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistique ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion des données par disquettes et/ou disques optiques compacts. | UN | )ج( المواد التقنية - تطوير ومواصلة نظام المعلومات الاحصائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجال المعلومات الاحصائية من خلال الوسائل التقليدية والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانات على قريصات و/أو على أقراص ليزر ثابتة المحتوى. |