Malgré l'importance de la nationalité, des compagnies aériennes qui étaient autrefois des organismes publics ont dû descendre dans l'arène commerciale, après avoir été privatisées ou à tout le moins être devenues des entreprises tenues de réaliser des bénéfices. | UN | وبالرغم من عامل الجنسية فإن شركات الطيران التي كانت في وقت من الأوقات أذرعاً للحكومة اضطرت إلى مواجهة بيئة يسودها الربح التجاري إما بسبب الخصخصة أو على الأقل بسبب توخي شركات النقل تحقيق الربح. |
Le principal aéroport du territoire est desservi régulièrement par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaï et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والإقليم القاري للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines aux États-Unis, notamment à Hawaii, ainsi qu'à certains pays du Pacifique Sud. | UN | وتستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Il était également le seul agent de vente de billets pour le compte de plusieurs compagnies aériennes qui desservaient régulièrement le MoyenOrient, l'Asie du SudEst, l'Afrique et d'autres pays. | UN | وكان أيضاً الوكيل العام لمبيعات تذاكر عدد من شركات الطيران التي عملت بصورة منتظمة وكان لها رحلات جوية منتظمة إلى، ومن مقاصد في كافة أرجاء الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا وأفريقيا وغيرها. |
Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | وتستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستعمل المطار بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Le principal aéroport du territoire est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستخدم المطار بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات والبلدان الأخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Le principal aéroport du territoire est desservi régulièrement par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaï et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والإقليم القاري للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Le principal aéroport du territoire est desservi régulièrement par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
ii) Factures de vols d'évacuation : listes établies par certaines des compagnies aériennes qui ont participé à l'évacuation de particuliers, indiquant le coût du vol par passager en vue d'obtenir un remboursement auprès du gouvernement qui avait organisé le programme d'évacuation; | UN | ُ٢ُ فواتير الرحلات الجوية المتعلقة باﻹجلاء: القوائم التي أعدﱠتها بعض شركات الطيران التي اشتركت في إجلاء اﻷفراد والتي تبيﱢن تكلفة الرحلة الجوية للراكب الواحد بغية الحصول على تسديد هذه التكلفة من الحكومة التي رعت برنامج اﻹجلاء؛ |
37. M. Kretzmer pense comme d'autres membres du Comité que le Gouvernement français semble décharger sa responsabilité à l'égard des demandeurs d'asile sur les institutions privées en taxant les compagnies aériennes qui acceptent à bord de leurs avions des passagers dépourvus de papiers. | UN | ٧٣- ويعتقد السيد كريتزمير، شأنه شأن أعضاء آخرين في اللجنة، يبدو أن الحكومة الفرنسية تلقي مسؤوليتها تجاه ملتمسي اللجوء على عاتق المؤسسات الخاصة بأن تفرض ضريبة على شركات الطيران التي تقبل على متن طائراتها ركاباً بلا أوراق لاثبات الشخصية. |
Par ailleurs, selon les autorités aériennes ougandaises, les vols des compagnies aériennes qui sont assurés depuis l'aéroport d'Entebbe vers la République démocratique du Congo déposent systématiquement des plans de vol à destination d'aérodromes douaniers. | UN | 143- علاوة على ذلك، ووفقا لسلطات الطيران الأوغندية، فإن رحلات شركات الطيران التي تنطلق من مطار أنتيبي متوجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم بانتظام خطط رحلاتها في اتجاه مطارات جمركية. |
L'équipe spéciale d'investigation a enquêté sur des allégations de corruption dans la gestion des redevances de manutention et d'atterrissage facturées par l'aéroport de Pristina à toutes les compagnies aériennes qui utilisent ses installations. | UN | 31 - حققت فرقة العمل في الادعاءات بحدوث فساد في إدارة رسوم المناولة والهبوط التي يفرضها مطار بريشتينا على جميع شركات الطيران التي تهبط في المطار أو تقلع منه. |
Le principal aéroport du territoire est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. | UN | 36 - ويعمل بشكل منتظم في المطار الرئيسي للإقليم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ. |
Le Service d'immigration de la Nouvelle-Zélande met au point un système pour renforcer l'aptitude des compagnies aériennes à contrôler les documents des passagers avant l'embarquement et étudie un système visant à faire payer immédiatement des amendes aux compagnies aériennes qui ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent au titre de la loi sur l'immigration de 1987. | UN | وتضع دائرة الهجرة في نيوزيلندا نظاما لتعزيز قدرة شركات الطيران على إجراء تدقيقات لوثائق المسافرين قبل الركوب وتنظر في مسألة وضع نظام لفرض غرامات فورية على شركات الطيران التي لا تفي بالتزاماتها بموجب قانون الهجرة لعام 1987 وذلك من أجل تعزيز الامتثال. |
47. Encourage le Département de l'information à nouer des partenariats avec le secteur privé, sans que cela ait d'incidences financières, et à rendre compte à ce sujet au Comité de l'information à sa trente-septième session, et prend note à cet égard du partenariat avec des compagnies aériennes qui proposent à leurs passagers, durant les vols, des émissions sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 47 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إقامة شراكات مع القطاع الخاص، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والثلاثين، وتلاحظ في هذا الصدد الشراكة مع شركات الطيران التي توفر برامج على متن رحلاتها تبين فيها أنشطة الأمم المتحدة لعملائها؛ |
47. Encourage le Département de l'information à nouer des partenariats avec le secteur privé, sans que cela ait d'incidences financières, et à rendre compte à ce sujet au Comité de l'information à sa trente-septième session, et prend note à cet égard du partenariat avec des compagnies aériennes qui proposent à leurs passagers, durant les vols, des émissions sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 47 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إقامة شراكات مع القطاع الخاص، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والثلاثين، وتلاحظ في هذا الصدد الشراكة مع شركات الطيران التي توفر برامج على متن رحلاتها تبين فيها أنشطة الأمم المتحدة لعملائها؛ |
43. Encourage le Département de l'information à nouer des partenariats avec le secteur privé, sans que cela ait d'incidences financières, et prend note à cet égard du partenariat avec des compagnies aériennes qui proposent à leurs passagers, durant les vols, des émissions sur les activités de l'ONU; | UN | 43 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إقامة شراكات مع القطاع الخاص، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية، وتحيط علما في هذا الصدد بالشراكة مع شركات الطيران التي توفر برامج على متن رحلاتها تبرز فيها أنشطة الأمم المتحدة لعملائها؛ |
43. Encourage le Département de l'information à nouer des partenariats avec le secteur privé, sans que cela ait d'incidences financières, et prend note à cet égard du partenariat avec des compagnies aériennes qui proposent à leurs passagers, durant les vols, des émissions sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 43 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إقامة شراكات مع القطاع الخاص، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية، وتلاحظ في هذا الصدد الشراكة مع شركات الطيران التي توفر برامج على متن رحلاتها تبين فيها أنشطة الأمم المتحدة لعملائها؛ |