D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. | UN | ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت. |
Les compagnies de pêche, auparavant largement détenues par des sociétés étrangères, sont dorénavant presque toutes contrôlées par des Namibiens. | UN | وقد أصبحت غالبية شركات الصيد تحت سيطرة النامبيبيين بعد أن كانت في معظمها ملكية أجنبية. |
Aux fins opérationnelles, la Force sera répartie entre trois secteurs et six compagnies de ligne. | UN | وفيما يتعلق باﻷغراض التنفيذية، ستقسم القوة الى ثلاثة قطاعات وست سرايا مقاتلة. |
Le bataillon nordique est composé de 434 hommes de trois compagnies de fusiliers. | UN | وكتيبة بلدان الشمال هي قوة قوامها ٤٣٤ جنديا تتكون من ٣ سرايا مشاه مسلحة بالبنادق. |
Les grandes compagnies de télécommunication ont elles aussi leur siège dans la Cité internationale. | UN | كذلك يوجد في المدينة الدولية مقر أهم شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. | UN | وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها. |
Seuls quelques-uns demandent encore des attestations de paiement aux compagnies de distribution d'énergie. | UN | ولا يزال عدد قليل فقط يطلب شهادات السداد من شركات المرافق العامة. |
Ils m'offrent un don groupé de la part de huit compagnies de forage différents. | Open Subtitles | عرضوا عليّ حزمة من المنح المالية من ثمانية شركات حفر مختلفة. |
Les services d'entreprises militaires privées et des compagnies de sécurité ont été également utilisés par des organisations non gouvernementales, des compagnies privées et par les Nations Unies. | UN | وقالت إن شركات الخدمات العسكرية وخدمات الأمن الخاصة تستخدمها أيضا المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة والأمم المتحدة. |
Aucun effort national pour réglementer les entreprises militaires privées et les compagnies de sécurité n'a pu jusqu'à présent aboutir à la pleine responsabilité de ces dernières. | UN | وقالت إنه لم تبذل جهود وطنية لتنظيم عمل شركات الخدمات العسكرية وخدمات الأمن الخاصة لتحقيق المساءلة الكاملة. |
Les compagnies de transport doivent investir dans des systèmes de transport durable dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية. |
Liste des compagnies de transport aérien agréées par le Département de l'appui aux misions | UN | قائمة شركات الطيران المعتمدة لدى إدارة الدعم الميداني |
Les compagnies de navigation livrent du sucre à Kismayo et, pour le retour, chargent du charbon de bois. | UN | وتقوم شركات الشحن بتسليم السكر في ميناء كيسمايو وتشحن الفحم في رحلات العودة. |
3. De 1999 à 2006, 12 compagnies de transport aérien ont opéré dans le cadre d'une entente internationale. | UN | 3- وبين عامي 1999 و2006، انضمت 12 شركة من شركات الشحن الجوي إلى تكتل احتكاري دولي. |
Je suis particulièrement préoccupé par le manque d'offres formelles pour les compagnies de forces spéciales. | UN | ومما يقلقني بشكل خاص غياب العروض الرسمية بشأن سرايا القوات الخاصة. |
Six compagnies de la police spéciale - soit plus de 700 policiers - sont en place. | UN | وتعمل حاليا ست سرايا في وحدة الشرطة الخاصة يبلغ مجموع أفرادها 700 ضابط شرطة. |
Le matériel appartenant aux contingents pour les compagnies de protection de la Force reste encore à déployer en quantité suffisante. | UN | ولم تنشر حتى الآن المعدات المملوكة للوحدات من أجل سرايا حماية القوة بكميات كافية. |
Les compagnies de neutralisation des explosifs et munitions n'ont pas été entièrement opérationnelles. | UN | لا لم تكن سرايا التخلص من الذخائر المتفجرة تعمل بصورة كاملة |
Par conséquent, l'EUFOR dispose actuellement de cinq compagnies de réserve jusqu'à la fin de l'année 2014, pendant la période électorale. | UN | ولذلك أضحى لدى بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية الآن خمس من هذه السرايا متاحة حتى نهاية عام 2014، خلال فترة الانتخابات. |
Quatre États Membres ont exprimé leur intérêt à fournir le deuxième bataillon autorisé, tandis que deux autres pourraient fournir les deux compagnies de forces spéciales. | UN | وأبدت أربع دول أعضاء استعدادها لتقديم الكتيبة الثانية المأذون بها، في حين يمكن أن تقدم دولتان أخريان سريتي القوات الخاصة. |
Tous les éléments de la force auront un rôle à jouer mais le gros du travail sera fait par des appareils de reconnaissance aérienne, des compagnies de reconnaissance terrestre dans chaque secteur et des observateurs militaires des Nations Unies. | UN | وسيكون لجميع عناصر القوة دور تقوم به ولكن الجزء الأساسي من هذه القدرة ستوفره طائرات الاستطلاع الجوي وسرايا الاستطلاع الأرضي في كل قطاع ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون. |
:: 255 500 jours-homme assurés par 4 compagnies de réserves de la force ou des secteurs prêtes à intervenir dans n'importe quel point de la zone de la mission (175 hommes par compagnie à raison de 4 compagnies pendant 365 jours) | UN | :: 500 255 يوم من أيام عمل الجنود توفرها 4 وحدات احتياطية بحجم سرية تابعة للقوة/القطاع جاهزة للتدخل في جميع أنحاء منطقة البعثة (175 فرداً في كل سرية من السرايا الأربع لمدة 365 يوما) |
De plus, il devrait être également bien clair que les compagnies de navigation ont besoin de certains délais pour mettre en place les programmes nécessaires de réforme de la gestion, qui leur permettront d'affronter avantageusement la concurrence en matière de cargaisons aussi bien dans les liaisons nationales que dans les trafics tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون واضحاً بالمثل أنه لا بد لشركات النقل البحري من إطار زمني ما لكي تضطلع ببرامج الاصلاحات اﻹدارية اللازمة مما يمكنها من المنافسة تجارياً على البضائع في الخطوط الوطنية وخطوط النقل بين بلدان ثالثة على السواء. |