"comparatifs du pnud" - Traduction Français en Arabe

    • النسبية للبرنامج الإنمائي
        
    • النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • النسبية للمنظمة
        
    Il a rappelé que les avantages comparatifs du PNUD tenaient à sa présence dans le pays concerné avant, pendant et après une crise, à la souplesse dont il pouvait faire preuve, et à la confiance dont il jouissait. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    Il a rappelé que les avantages comparatifs du PNUD tenaient à sa présence dans le pays concerné avant, pendant et après une crise, à la souplesse dont il pouvait faire preuve, et à la confiance dont il jouissait. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    Il a permis de mieux apprécier certains des avantages comparatifs du PNUD et de comprendre leurs liens avec les objectifs et sous-objectifs définis dans le CRS. UN ويتيح التقرير إدراكا أكبر لبعض مواطن القوة النسبية للبرنامج الإنمائي وكيفية ارتباطها بالأهداف والأهداف الفرعية لإطار النتائج الاستراتيجي.
    Efficacité de la programmation et avantages DP/1993/28 comparatifs du PNUD UN كفاءة البرمجة والمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي DP/1993/28
    Avantages comparatifs du PNUD UN المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les priorités du cadre de coopération, le rôle du renforcement des capacités et les avantages comparatifs du PNUD gagneraient à être précisés davantage. UN وستستفيد أولويات اﻹطار، ودور بناء القدرات، والميزات النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مزيد من التوضيح.
    Il a été noté que les moyens d'évaluation des résultats qui avaient été proposés, ainsi que le plan de financement pluriannuel et le rapport annuel axé sur les résultats, permettraient d'évaluer les avantages comparatifs du PNUD dans les années à venir. UN ولوحظ أن تدابير الأداء المقترح بالإضافة لإطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي الموجه نحو النتائج، ستسهم في تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي خلال السنوات القادمة.
    Globalement, elle assure l'alignement général des programmes du PNUD sur les priorités et les plans de développement des pays de programme, tout en faisant pleinement jouer les avantages comparatifs du PNUD dans ses quatre domaines d'intervention. UN وعموما، تكفل هذه المهمة اتساق برامج البرنامج الإنمائي مع الأولويات والخطط الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، مع المراعاة الكاملة للميزات النسبية للبرنامج الإنمائي في مجالات عمله الأربعة.
    Tirer parti des avantages comparatifs du PNUD UN ألف - الاستفادة من الميزات النسبية للبرنامج الإنمائي
    Elles ont estimé que cela permettrait d'apaiser les craintes de double emploi avec d'autres organismes, de faire ressortir les avantages comparatifs du PNUD et de veiller à ce que cet organisme reste concentré sur sa mission. UN وارتأت أن من شأن ذلك أن يساعد على تهدئة المخاوف بشأن التداخل مع المنظمات الأخرى، ويبرز المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُمكّن المنظمة من تركيز اهتمامها على ولايتها.
    Dans sa réponse, le Directeur par intérim du Bureau des politiques de développement du PNUD a noté que le programme mondial mettait l'accent sur les avantages comparatifs du PNUD et privilégiait les résultats de qualité pour les questions stratégiques où il pouvait jouer un rôle déterminant. UN 43 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أن البرنامج العالمي يُركز على المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُركز على تحقيق نتائج جيدة في القضايا الاستراتيجية التي يمكن أن يُحدث فيها فرقا.
    Une délégation, tout en reconnaissant les avantages comparatifs du PNUD pour répondre aux besoins locaux, a encouragé l'organisation à adopter une approche plus globale dans le processus de régionalisation, et aussi en tant qu'organisation fondée sur la connaissance. UN 40 - ولئن أقر أحد الوفود بالميزة النسبية للبرنامج الإنمائي في ما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات المحلية، فإنه شجَّع المنظمة على اتخاذ نهج أكثر شمولا في عملية الهيكلة الإقليمية وباعتبارها منظمة قائمة على المعرفة.
    Une délégation, tout en reconnaissant les avantages comparatifs du PNUD pour répondre aux besoins locaux, a encouragé l'organisation à adopter une approche plus globale dans le processus de régionalisation, et aussi en tant qu'organisation fondée sur la connaissance. UN 40 - ولئن أقر أحد الوفود بالميزة النسبية للبرنامج الإنمائي في ما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات المحلية، فإنه شجَّع المنظمة على اتخاذ نهج أكثر شمولا في عملية الهيكلة الإقليمية وباعتبارها منظمة قائمة على المعرفة.
    Des informations complémentaires sur les avantages comparatifs du PNUD seraient communiquées lors de la première session ordinaire de janvier 2005. UN وقالت إن مزيدا من المعلومات عن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي سيُقدَّم خلال الدورة العادية الأولى المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2005.
    L'examen à mi-parcours a permis de conclure que la mise en oeuvre du programme a été généralement conforme aux prévisions. Toutefois, il convenait de mieux cibler le programme en fusionnant ses objectifs afin qu'ils tiennent mieux compte de la nouvelle orientation de la politique du Gouvernement, de la décision 90/34 du Conseil d'administration ainsi que des avantages comparatifs du PNUD. UN وقد خلص استعراض منتصف المدة الى أنه على الرغم من أن تنفيذ البرنامج قد جرى وفقا للتوقعات، عموما، فالمطلوب هو زيادة تركيز البرنامج عن طريق الجمع بين أهدافه لزيادة اتساقها مع الوجهة الجديدة للسياسة الحكومية، ومقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    215. Ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/1993/28, l'exploitation des avantages comparatifs du PNUD dépendra dans une large mesure des moyens dont disposera le réseau mondial des bureaux extérieurs du PNUD pour aider les gouvernements à mobiliser les ressources, pour contribuer à l'élaboration des programmes et fournir des services d'appui et pour assurer la coordination de l'appui. UN ٢١٤ - كما ذُكر في الوثيقة DP/1993/28 فإن استغلال الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعتمد الى حد كبير على قدرة الشبكة العالمية للبرنامج اﻹنمائي من المكاتب الميدانية، على مساعدة الحكومات في تعبئة الموارد، وتزويد الحكومات بالدعم في وضع البرامج ومهام الدعم والتنسيق.
    Le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les programmes visaient à satisfaire les besoins prioritaires en matière de coopération technique qui découlaient des objectifs et politiques de développement définis par les gouvernements, et les stratégies proposées reflétaient les avantages comparatifs du PNUD. UN وقالت إن البرامج تتناول احتياجات التعاون التقني ذات اﻷولوية النابعة من اﻷهداف والسياسات الانمائية الحكومية، وأن الاستراتيجيات المقترحة تعكس المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les priorités du cadre de coopération, le rôle du renforcement des capacités et les avantages comparatifs du PNUD gagneraient à être précisés davantage. UN وستستفيد أولويات اﻹطار، ودور بناء القدرات، والميزات النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مزيد من التوضيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus