"compatibilité des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • توافق تدابير
        
    • مدى الاتساق بين التدابير
        
    • تحقيق توافق التدابير
        
    • امتثال تدابير
        
    Il étudie désormais régulièrement la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations des États parties au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lorsqu'il examine leurs rapports. UN وتنظر اللجنة الآن بشكل روتيني في توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند استعراض تقارير تلك الدول.
    Par conséquent, la réflexion sur un mécanisme international destiné à vérifier la compatibilité des mesures prises pour lutter contre le terrorisme avec le droit international des droits de l'homme a toutes les raisons d'être en point de mire. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    Un mécanisme de veille a été mis en place dans cette organisation afin de permettre à ses membres d'examiner la question de la compatibilité des mesures de redressement nationales avec les règles du commerce international, et d'en débattre. UN وتم إنشاء آلية للرصد بالمنظمة تتيح للأعضاء استعراض ومناقشة مدى توافق تدابير الإنعاش الوطنية مع الضوابط التجارية الدولية.
    Le Comité des droits de l'homme examine désormais régulièrement la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques lorsqu'il examine les rapports des États parties et il a abordé cette question dans plusieurs observations finales récentes. UN وتنظر لجنة حقوق الإنسان الآن بشكل روتيني في مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع الالتزامات بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في سياق استعراضها لتقارير الدول الأطراف، وقد تناولت اللجنة هذه المسألة في عدة ملاحظات ختامية قدمتها في الآونة الأخيرة.
    Cependant, le Comité a considéré que, quel que soit cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité des mesures nationales prises pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité avec le Pacte. UN بيد أن اللجنة رأت أنه أياً كانت الحجة، فإنها مخوّلة بالنظر في مدى الاتساق بين التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن وبين العهد.
    Outre qu'il soutient les mécanismes existants, le Gouvernement est disposé à considérer favorablement la création d'un mécanisme nouveau pour contrôler la compatibilité des mesures antiterroristes avec les droits de l'homme reconnues internationalement. UN وتميـل الحكومـة بالإضافة إلى دعمها للآليات القائمة نحو النظـر بعيـن العطـف إلى إنشاء آلية جديدة لرصد مــدى توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان الدولية.
    Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بالإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Elles concernent l'application de l'article 7 sur la compatibilité des mesures de conservation et de gestion et de l'article 21 sur la coopération sous-régionale et régionale en matière de police. UN وهي تتعلق بتطبيق المادة 7 بشأن توافق تدابير الحفظ والإدارة والمادة 21 بشأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ.
    Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Je demande instamment aux États Membres de créer un poste de rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأحث الدول الأعضاء على إيجاد مقرر خاص يوافي لجنة حقوق الإنسان بتقارير عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Il faut accorder à cet égard une attention à la proposition du Secrétaire général visant à désigner un rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations contractées dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations contractées dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    En conclusion, la Suisse exprime son soutien à la création d'un système de surveillance de la compatibilité des mesures contre le terrorisme avec le respect des droits de l'homme, et suggère que la réflexion se poursuive dans ce sens. UN وختاما، أعربت سويسرا عن دعمها لفكرة إقرار نظام لرصد توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان، واقترحت مواصلة التفكير في هذا الشأن.
    Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et certains titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et titulaires de mandats relevant de procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Cependant, le Comité a considéré que, quel que soit cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité des mesures nationales prises pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité avec le Pacte. UN بيد أن اللجنة رأت أنه أياً كانت الحجة، فإنها مخوّلة بالنظر في مدى الاتساق بين التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن وبين العهد.
    compatibilité des mesures. La Conférence d'examen a recommandé que les États s'emploient à améliorer la coopération entre eux afin de garantir la compatibilité des mesures applicables aux zones relevant de la juridiction nationale des États côtiers et celles concernant la haute mer. UN 103 - تحقيق توافق التدابير - أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تتخذ الدول تدابير لتحسين التعاون من أجل كفالة توافق التدابير الخاصة بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية، والخاصة بأعالي البحار.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement letton conclut qu'aucune modification des mandats des organes conventionnels n'est nécessaire et que la question de la compatibilité des mesures nationales de lutte antiterroriste avec les obligations internationales concernant les droits de l'homme peut bel et bien être examinée par les organes conventionnels dans le cadre des mandats existants. UN وبناء عليه، تخلص حكومة لاتفيا إلى القول إنه لا حاجة إلى تعديل ولايات هيئات رصد المعاهدات وإنه يمكن بحث مسألة امتثال تدابير مكافحة الإرهاب للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في إطار الولايات القائمة التي تنهض بها هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus