"complète des mines" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل للألغام
        
    • الشامل لﻷلغام
        
    • تام على اﻷلغام
        
    • شامل على اﻷلغام
        
    • شامل لﻷلغام
        
    • التام لﻷلغام
        
    • الكاملة للألغام
        
    • التامة لﻷلغام
        
    • تام لﻷلغام
        
    • كامل على الألغام
        
    • عالمي على اﻷلغام
        
    • كامل على اﻷلغام البرية
        
    • كامل لﻷلغام اﻷرضية
        
    • التام على الألغام الأرضية
        
    Ainsi, il n'est pas possible pour le Pakistan d'accéder aux exigences s'agissant de l'élimination complète des mines antipersonnel tant que des alternatives acceptables n'auront pas été trouvées. UN ولذلك، لا يمكن لباكستان أن توافق على المطالب بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلى أن يحين الوقت لتوفر بدائل مجدية.
    La Convention d'Ottawa sur l'interdiction complète des mines antipersonnel constitue également une avancée significative. UN كما أن اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالحظر الشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد تمثل تقدما كبيرا.
    L'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel, conformément à la Convention d'Ottawa, doit être notre but. UN إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا.
    Nous ne pouvons dès lors nous joindre aux appels en faveur de l'universalisation d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك، لا يمكننا أن نؤيد الدعــوة إلــى حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق عالمي.
    Plusieurs événements qui ont eu lieu ont permis à la communauté internationale de fournir un appui politique à l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN وقد وقع عدد من التطورات الرامية إلى بناء الدعم السياسي لدى المجتمع الدولي للتوصل الى حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Pour peu que la volonté politique nécessaire existe nous pouvons arriver à un traité d'interdiction complète des mines dans des délais relativement brefs. UN وباﻹرادة السياسية، يمكننا أن نبرم في وقت قصير نسبيا اتفاقا للحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mon pays espère continuer à réaliser des progrès pour atteindre l'objectif final, soit l'éradication complète des mines antipersonnel, par le biais d'un nouveau type de coexistence mondiale qui se fonde sur la reconnaissance d'intérêts supérieurs partagés. UN ويأمل بلدي أن يواصل إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد، من خلال شكل جديد للتعايش العالمي قائم على الإقرار بتشاطر المصالح على نطاق أوسع.
    Mais il ne faut pas qu'elles transforment l'assistance à la lutte antimines en activités de promotion de l'interdiction complète des mines. UN غير أنه لا ينبغي لها أن تحول أنشطة تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أنشطة تروج للحظر الكامل للألغام.
    La Chine a appris avec satisfaction que les pays parties à la Convention d'Ottawa visaient l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN وتلاحظ حكومته مع الارتياح خطط الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن الحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد.
    Dans l'état actuel des choses, le Pakistan se voit dans l'impossibilité d'accéder aux exigences visant l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel tant que nous ne disposons pas d'alternatives viables. UN وعليه، لا يمكن أن توافق باكستان على المطالبة بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلا بعد أن تتوفر بدائل عملية.
    La semaine dernière, à Oslo, près de 100 pays ont approuvé le texte d'une convention sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN لقد اتفق حوالي ١٠٠ بلد في أوسلو، اﻷسبوع الماضي، على نص اتفاقية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Néanmoins le Brésil a décidé de se joindre à tous ceux qui se sont ralliés à la cause d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وبالرغـــم من ذلك، قررت البرازيل الانضمام إلى الاتجاه السائد، الذي أيد قضية الحظر الشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il est particulièrement bien placé pour comprendre à la fois le souci humanitaire de la communauté internationale et le souci de sécurité d'autres Etats qui ne pourraient pas adhérer à une interdiction complète des mines antipersonnel à ce stade. UN إن حكومتي في موقف فريد لتفهم الهواجس اﻹنسانية للمجتمع الدولي والهواجس اﻷمنية لدول أعضاء أخرى كثيرة لم يتسنﱠ لها الانضمام إلى الحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في هذه المرحلة.
    L'Allemagne a toujours été favorable à l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel. UN وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Pour le Brésil, le processus de négociation devant conduire à une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel a été conclu avec succès. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن العملية التفاوضية المؤدية إلى فــــرض حظـــر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اختتمت بنجاح.
    Je souhaite insister particulièrement sur l'importance d'une adoption rapide de la convention internationale sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    Ma délégation appuiera le projet de résolution, puisque nous sommes favorables à l'objectif d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN سيؤيد وفد بلدي مشروع القرار، نظرا إلى أننا نؤيد هدف فرض حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Diverses voies pourraient conduire à une interdiction complète des mines antipersonnel. UN وهناك سبل شتى إلى فرض حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يمكن أن تنجح.
    Ma délégation et mon Gouvernement attachent une grande importance à l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN إن وفدي وحكومتي يعلقان أهمية كبيرة على الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le processus d'élimination complète des mines antipersonnel sera facilité par la mise à disposition de technologies militaires efficaces, non létales et peu coûteuses. UN وسيتم تيسير عملية الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد بتوفير تكنولوجيات بديلة ناجعة عسكريا وغير فتاكة وفعالة من حيث التكلفة.
    Elle établit également de nouvelles normes internationales obligatoires dans la voie d'une élimination complète des mines antipersonnel. UN وتنشئ الاتفاقية أيضا معايير دولية ملزمة تؤدي إلى اﻹزالة التامة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les travaux commencés à Ottawa ne réunissent pas tous les pays du monde mais sont néanmoins ouverts à la participation de tout Etat qui souscrirait à l'objectif qui est de conclure d'ici au mois de décembre 1997 un accord international portant interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN إن عملية أوتاوا ليست عالمية، لكنها مفتوحة ﻷي بلد يشارك في ابتغاء تحقيق هدف عقد اتفاق دولي بشأن حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بحلول كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام.
    À notre sens, il s'agit de réaliser l'objectif d'une interdiction complète des mines par étapes convenues. UN وإننا نرى أن فرض حظر كامل على الألغام هو هدف ينبغي أن نتحرك صوبه عن طريق مجموعة من المراحل المتفق عليها.
    3. Lors d'une réunion convoquée par le Canada à Ottawa en octobre 1996, 50 pays se sont engagés à appuyer les efforts visant l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN ٣ - تعهد ٠٥ بلدا في اجتماع عقدته كندا في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بدعم الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il convient de noter qu'un certain nombre de ces pays ne sont pas prêts, actuellement, à accepter une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN ينبغي أن نلاحظ أن بعض تلك البلدان غير مستعدة في الوقت الحالي لقبول حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Dans cette optique, l'Union s'est engagée à exploré toute voie susceptible de contribuer à l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le processus d'élimination complète des mines antipersonnel sera facilité par l'existence de technologies de remplacement efficaces sur un plan militaire, non létales et rentables. UN ووجود تكنولوجيات بديلة فعالة وغير قاتلة وغير مكلفة عسكريا سييسر عملية تحقيق القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus