"complètes et exactes" - Traduction Français en Arabe

    • كاملة ودقيقة
        
    • شاملة ودقيقة
        
    • وافية ودقيقة
        
    • الكاملة والدقيقة
        
    • الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة
        
    • الشاملة والدقيقة
        
    • كاملة دقيقة
        
    • اكتمال ودقة
        
    • كاملة وصحيحة
        
    Il était également important que les États parties respectent leurs obligations conformément à ces traités et fournissent en temps utile des données complètes et exactes à l'Organe. UN وأشير أيضا إلى أهمية استيفاء متطلبات تقارير الابلاغ بموجب المعاهدات، وتزويد الهيئة ببيانات كاملة ودقيقة في حينها.
    En conséquence, la décision de remplacer le SIG par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération doit être fondée sur des informations complètes et exactes et sur des analyses exhaustives et rigoureuses. UN ومن ثم فإن قرار الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام التخطيط لموارد المؤسسات من الجيل الثاني يجب أن يستند إلى معلومات كاملة ودقيقة وتحليلات شاملة ودقيقة.
    Il a donc jugé difficile d'assurer que les données saisies dans le SIG pour la version 1 du logiciel sont complètes et exactes. UN لذلك، يجد المجلس صعوبة في التأكد من أن البيانات التي أدخلت في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في اﻹصدار ١ هي بيانات كاملة ودقيقة.
    j) Recueillent et mettent en commun en temps opportun des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, les captures d'espèces ciblées et d'espèces non ciblées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que des informations provenant des programmes de recherche nationaux et internationaux; UN )ي( أن تجمع وتتبادل، في الوقت المناسب، بيانات وافية ودقيقة عن أنشطة الصيد فيما يتعلق بجملة أمور منها موقع السفن والمصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة ومجهود الصيد، على النحو المبين في المرفق ١، فضلا عن المعلومات المستقاة من برامج البحث الوطنية والدولية؛
    La Mission devant impérativement communiquer au Siège de l'ONU et au Conseil de sécurité des informations complètes et exactes dans des délais rapides, il est essentiel de renforcer le personnel actuellement affecté aux tâches de rédaction et d'analyse. UN ونظرا لأهمية تقديم معلومات كاملة ودقيقة وفي الموعد المحدد لمقر الأمم المتحدة ولمجلس الأمن، من الضروري جدا تعزيز الموارد الحالية من الموظفين المخصصة لمهام الصياغة والتحليل.
    Comme on pouvait s'y attendre lors de la première année d'exploitation d'un nouveau système, l'entrée de données complètes et exactes dans le SIG a été très difficile et a demandé beaucoup de temps. UN ومثلما كان متوقعا، بُذلت خلال السنة الأولى من تنفيذ النظام الجديد جهود طويلة وشاقة لإدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Un nombre excessif de sujets complique la tâche des recenseurs et des déclarants, ce qui risque de réduire les chances d'arriver à des réponses complètes et exactes. UN فكثرة الموضوعات تلقي عبئاً ليس له داعٍ على أمناء السجل والمبلﱢغين، وهو ما قد يقلل إحتمال أن تكون البيانات المقدمة كاملة ودقيقة.
    En outre, deux composantes n'avaient pas examiné leurs informations de budgétisation axée sur les résultats pour les mettre en regard des dossiers de justificatifs afin de s'assurer que les données étaient complètes et exactes. UN كما أن عنصرين من عناصر البعثة لم يقوما باستعراض معلوماتهما المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج ومقارنتها بالأدلة لكفالة أن تكون البيانات كاملة ودقيقة.
    L'Agence vérifie ces déclarations afin de s'assurer qu'elles sont complètes et exactes et que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées vers la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريحات الدول بغية التأكد من أنها كاملة ودقيقة ومن عدم تحويل المواد النووية المصرح بها إلى صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    L'Agence vérifie ces déclarations afin de s'assurer qu'elles sont complètes et exactes et que les matières nucléaires déclarées ne sont donc pas détournées vers la fabrication d'armes nucléaires. UN وتتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريحات الدول بغية التأكد من أنها كاملة ودقيقة ومن عدم تحويل المواد النووية المصرح بها إلى صنع أسلحة نووية.
    Parmi ces problèmes chroniques, on trouve l'absence de données complètes et exactes sur les contrats du personnel et les contrats d'achat et des erreurs dans les états de paie du personnel recruté sur le plan national. UN ومن بين هذه المشاكل المتكررة عدم وجود بيانات كاملة ودقيقة عن عقود الموظفين والمشتريات ووجود أخطاء في جداول مرتبات الموظفين الوطنيين.
    En conséquence, la MINUAD n'avait pas pu fournir d'informations détaillées complètes et exactes, par exemple sur le kilométrage, la consommation de carburant ou les autorisations de sortie de véhicules. UN ومن ثم، لم تتمكن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من تقديم تفاصيل كاملة ودقيقة عن عدد الأميال التي قطعتها هذه المركبات واستهلاكها للوقود وبطاقات نقلها، مثلا.
    Afin d'obtenir des informations complètes et exactes des usagers, la mission a mis au point un système de distribution et de comptabilisation des carburants qui a été codifié et distribué à toutes les unités. UN وللحصول على معلومات شاملة ودقيقة من مستعملي الوقود، وضعت البعثة نظاما لتوزيع الوقود والمحاسبة عليه تم ترميزه وتوزيعه على جميع الوحدات.
    Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل.
    Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل.
    j) Recueillent et mettent en commun en temps opportun des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, les captures d'espèces visées et d'espèces non visées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux et internationaux; UN )ي( أن تجمع وتتبادل، في الوقت المناسب، بيانات وافية ودقيقة عن أنشطة الصيد فيما يتعلق بجملة أمور منها موقع السفن والمصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة ومجهود الصيد، على النحو المبين في المرفق ١، فضلا عن المعلومات المستقاة من برامج البحث الوطنية والدولية؛
    Il n'a pas pu le faire en 1999, les problèmes créés par le SIG l'ayant empêché de disposer de données financières complètes et exactes. UN ولم يكن ذلك ممكناً في عام 1999، حيث لم تكن البيانات المالية الكاملة والدقيقة متاحة بسبب مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    h) Recueillent et mettent en commun sans retard des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, la capture d'espèces ciblées et d'espèces non ciblées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux; UN )ح( جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة المتعلقة بأنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وصيد اﻷنــواع المسـتهدفة وغـير المسـتهدفة وجهــود الصيــد، على النحــو الـوارد في المرفق ١، فضلا عن معلومات عن برامج البحث الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Si celles-ci pouvaient être comblées, la publication en temps voulu de données complètes et exactes sur les pays et les sociétés permettrait également au secteur privé d'établir des évaluations plus précises des risques financiers. UN وإذا استكملت البيانات الشاملة والدقيقة عن البلدان والشركات فإن نشرها في الوقت المناسب سيُمكن القطاع الخاص من إجراء تقييمات أكثر دقة للمخاطر المالية.
    Pour qu'un processus consultatif multilatéral soit efficace il est indispensable de disposer de données complètes et exactes. UN من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة.
    Contrôler les contributions de manière plus rigoureuse afin que les informations communiquées sur le montant des produits que lui doivent les comités nationaux soient complètes et exactes UN قيام اليونيسيف بتعزيز رصدها للتبرعات لكفالة اكتمال ودقة تقارير اللجان الوطنية بشأن الإيرادات المستحقة لليونيسيف
    Le Comité estime que des informations complètes et exactes sont essentielles si l’on veut faire du SIG un système de gestion valable. UN ويرى المجلس أن توافر معلومات كاملة وصحيحة ضروري إذا أريد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يبرز كنظام سليم للمعلومات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus