"complètes et précises" - Traduction Français en Arabe

    • كاملة ودقيقة
        
    • الكاملة والدقيقة
        
    • شاملة ودقيقة
        
    • المسهبة والدقيقة
        
    • كاملة وواضحة
        
    Tous les États parties doivent soumettre des déclarations complètes et précises au Secrétariat technique. UN ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية.
    L'Équipe considère que l'on devrait poursuivre ce travail jusqu'à ce que toutes les entrées de la Liste soient aussi complètes et précises que possible. UN ويرى الفريق أن هذا الجهد ينبغي أن يستمر إلى أن تصبح كل الأسماء الواردة في القائمة كاملة ودقيقة قدر المستطاع.
    Des mesures ont été prises en vue de s’assurer que les inventaires contiennent des informations complètes et précises. UN اتخذت الخطوات الكفيلة بأن تتضمن قوائم الجرد معلومات كاملة ودقيقة.
    L'introduction de données complètes et précises dans le SIG s'est avérée plus difficile et longue que prévu. UN وقد تطلب إدخال البيانات الكاملة والدقيقة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل جهدا شاقا ووقتا أطول مما كان متوقعا في البداية.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations complètes et précises sur les mesures prises, ainsi que des statistiques. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن التدابير التي تم اتخاذها بالإضافة إلى إحصاءات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité a remercié la délégation mexicaine d’avoir fourni des réponses complètes et précises à toutes les questions, ainsi que d’avoir fait une mise à jour dans son exposé. UN ٣٦٨ - وتعرب اللجنة عن شكرها للردود المسهبة والدقيقة التي قدمتها حكومة المكسيك ردا على جميع اﻷسئلة، علاوة على استكمال المعلومات التي تضمنها بيان ممثلة حكومة المكسيك.
    Le Comité a demandé des informations complètes et précises sur les incidences budgétaires et administratives pour la MINUSIL de l'expiration du contrat mais ces informations ne lui ont pas été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات كاملة وواضحة عما ينطوي عليه قرار إنهاء العقد من تبعات على البعثة من حيث الميزانية والإدارة ولكنها لم تحصل على هذه المعلومات.
    La CNUCED veillera à ce que les propositions relatives à la création de postes soient assorties de justifications complètes et précises. UN سيسعى الأونكتاد إلى ضمان أن تكون المقترحات الرامية إلى إنشاء وظيفة مشفوعة بمبررات كاملة ودقيقة,
    La tâche consistant à entrer des données complètes et précises dans le Système a toutefois été plus ardue et pris davantage de temps que prévu. UN وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا.
    Nous recommandons que le secrétariat de la Convention demande à la Section des achats et des transports de l'ONUG d'étudier dans quelle mesure les procédures de passation des marchés sont complètes et précises. UN نوصي بأن تطلب الاتفاقية من قسم المشتريات والنقل في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالشراء من أجل التثبت من أنها كاملة ودقيقة.
    Des estimations prudentes pouvaient aussi encourager une large participation, car les pays ne disposant pas d'estimations complètes et précises seraient euxmêmes associés au processus. UN ويمكن أيضاً للتقديرات المتحفظة أن تحفز المشاركة الواسعة النطاق بالنظر إلى أنه يمكن للبلدان التي ليس لديها تقديرات كاملة ودقيقة أن تشارك أيضاً.
    Une approche aussi approfondie et diversifiée demandait du temps mais était jugée indispensable pour obtenir des informations complètes et précises au sujet des pratiques et problèmes actuels et pour parvenir à déterminer, en tenant compte de toutes les données, s’il était souhaitable et réaliste de rechercher des solutions juridiques harmonisées sur le plan international. UN وهذا النهج المدقق والعريض القاعدة تجاه القضايا يستغرق وقتا طويلا ولكنه يُعتبر لا غنى عنه للحصول على معلومات كاملة ودقيقة بشأن الممارسات والمشاكل الجارية وللتوصل إلى تقييم متوازن لمدى استصواب وجدوى العمل من أجل التوصل إلى حلول قانونية متوائمة دوليا.
    Une approche aussi approfondie et diversifiée demandait du temps mais était jugée indispensable pour obtenir des informations complètes et précises au sujet des pratiques et problèmes actuels et pour parvenir à déterminer, en tenant compte de toutes les données, s’il était souhaitable et réaliste de rechercher des solutions juridiques harmonisées sur le plan international. UN وهذا النهج المدقق والعريض القاعدة تجاه القضايا يستغرق وقتا طويلا ولكنه يُعتبر لا غنى عنه للحصول على معلومات كاملة ودقيقة بشأن الممارسات والمشاكل الجارية وللتوصل إلى تقييم متوازن لمدى استصواب وجدوى العمل من أجل التوصل إلى حلول قانونية متوائمة دوليا.
    Les personnes victimes de la traite devraient recevoir des informations complètes et précises sur leurs droits juridiques, où et comment obtenir de l'aide nécessaire, les différentes options juridiques et les étapes de procédure liées à l'exercice de recours et les conséquences de l'exercice de ces options juridiques. UN إذ يجب تزويد الأشخاص المتاجر بهم بمعلومات كاملة ودقيقة عن حقوقهم القانونية، وعن كيفية الحصول على المساعدة اللازمة ومكان الحصول عليها، والخيارات القانونية المختلفة ومختلف الخطوات الإجرائية في عملية التماس سبل الانتصاف، وآثار ممارسة هذه الخيارات القانونية.
    Le Secrétaire a rappelé que la Conférence avait choisi de ne pas recevoir les données brutes figurant dans ces réponses, mais avait prié le Secrétariat d'établir des rapports analytiques à partir de ces réponses, preuve qu'il importait de recevoir des informations complètes et précises, afin que les rapports fournissent à la Conférence tous les éléments lui permettant de se faire une idée de l'application. UN وأشارت الأمانة إلى أن المؤتمر آثر عدم تلقي البيانات الخام الواردة في تلك الردود، وإنما طلب إليها أن تعد تقارير تحليلية على أساس تلك الردود. وذلك يبرهن على أهمية تلقي معلومات كاملة ودقيقة حتى يكون بإمكان المؤتمر أن يحصل على صورة كاملة للتنفيذ من خلال تلك التقارير.
    Comme on l'a déjà noté, le HCR ne parviendra peut-être pas à nettoyer complètement les informations concernant son parc de véhicules avant 2016, date à laquelle il devra disposer de données complètes et précises de ses immobilisations corporelles aux fins d'une pleine conformité aux normes IPSAS. UN وكما سبقت الإشارة، ربما لم تقم المفوضية بفرز المعلومات المتاحة بالكامل عن أسطول مركباتها حتى عام 2016 كي يتوفر لها آنذاك سجلات كاملة ودقيقة لما لديها من ممتلكات ومنشآت ومعدات لتمتثل تماما للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'introduction de données complètes et précises dans le SIG s'est avérée plus difficile et longue que prévu. UN وقد تطلب إدخال البيانات الكاملة والدقيقة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل جهدا شاقا ووقتا أطول مما كان متوقعا في البداية.
    Le Comité recommande au Tribunal pénal international pour le Rwanda de veiller à ce que les dossiers d’achats comportent des informations complètes et précises afin d’améliorer la gestion des achats. UN ١٧٧ - يوصي المجلس أن تضمن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا اشتمال ملفات الشراء على المعلومات الكاملة والدقيقة من أجل تعزيز إدارة المشتريات.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations complètes et précises sur les mesures prises, ainsi que des statistiques. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن التدابير التي تم اتخاذها بالإضافة إلى إحصاءات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande que pour l'examen du projet de budget-programme, l'on communique à l'Assemblée générale des explications complètes et précises à ce sujet pour chacun des chapitres du projet de budget-programme. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم للجمعية العامة، من أجل نظرها في الميزانية البرنامجية، توضيحات شاملة ودقيقة في هذا الشأن بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité a remercié la délégation mexicaine d’avoir fourni des réponses complètes et précises à toutes les questions, ainsi que d’avoir fait une mise à jour dans son exposé. UN ٣٦٩ - وتعرب اللجنة عن شكرها للردود المسهبة والدقيقة التي قدمتها حكومة المكسيك ردا على جميع اﻷسئلة، علاوة على استكمال المعلومات التي تضمنها بيان ممثلة حكومة المكسيك.
    Le Comité a demandé des informations complètes et précises sur les incidences budgétaires et administratives pour la MINUSIL de l'expiration du Contrat mais ces informations ne lui ont pas été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات كاملة وواضحة عما ينطوي عليه قرار إنهاء العقد من تبعات على البعثة من حيث الميزانية والإدارة ولكنها لم تحصل على هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus