"complémentaires qui" - Traduction Français en Arabe

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    • تكميلية
        
    • التكميلية المقدمة
        
    • التكميلية المقدَّمة
        
    • الإضافية المقدمة
        
    • المتعاضدة التي
        
    • الإضافية الواردة
        
    • التكميلية المطلوب
        
    Le Comité prend note des renseignements complémentaires qui ont été fournis dans le cadre des réponses à la liste des points à traiter. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    On réfléchit également à des mesures complémentaires, qui pourraient s'avérer nécessaires pour ancrer le concept de diversité dans l'ensemble des activités menées au sein du Ministère. UN كما أنها سوف تدرس التدابير الإضافية التي قد تبرز الحاجة إليها لتعميم منظور التنوع داخل الوزارة ككل.
    9. À sa 39e séance, tenue le 17 août 2001, un représentant du Gouvernement israélien a donné lecture d'une déclaration devant le Comité mais refusé de participer à l'examen des renseignements complémentaires qui était prévu pour cette séance. UN 9- وفي الجلسة التاسعة والثلاثين المعقودة في 17 آب/أغسطس 2001، تلا ممثل لحكومة إسرائيل بياناً أمام اللجنة، لكنه رفض المشاركة في النظر في المعلومات الإضافية التي كان من المقرر النظر فيها في تلك الجلسة.
    Compte tenu des renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, le Comité note cependant que les dotations en matériel informatique sont toujours calculées sur la base du niveau total des effectifs autorisés. UN غير أن اللجنة تلاحظ من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن التخصيص المتوقع لمعدات تكنولوجيا المعلومات لا يزال يستند إلى كامل المستويات المأذون بها من الموظفين.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, qu'il n'est pas prévu d'activités ad hoc pour la division de La Haye. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة.
    L'annexe II contient des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد.
    Le chapitre II est consacré aux questions financières : principaux obstacles à l'accès au crédit, solutions existantes et mesures complémentaires qui pourraient être efficaces. UN ويركز الفصل الثاني على المواضيع المالية: العقبات الرئيسية أمام الحصول على الائتمان، والحلول التي تم تحديدها بالفعل، والتدابير العملية الإضافية التي يمكن أن تكمل على نحو فعال الحلول القائمة.
    3. Le Comité se félicite aussi du dialogue ouvert qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, et accueille avec satisfaction les informations complémentaires qui lui ont été fournies. UN 3- كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وللمعلومات الإضافية التي قدمت.
    Il accueille également avec satisfaction les informations complémentaires qui lui ont été fournies par écrit en réponse aux questions soulevées au cours de ce dialogue. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي قُدِّمت إليها كتابياً رداً على القضايا المثارة أثناء الحوار التفاعلي.
    2. Les travaux complémentaires qui doivent être entrepris par le Comité de la science et de la technologie sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN 2- الأعمال الإضافية التي ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا القيام بها بشأن الأهداف 1 و2 و3
    33. Le programme de statistique canadien incorpore bon nombre de ces mesures complémentaires, qui servent aussi à mieux comprendre le commerce électronique. UN 33- ويشمل برنامج الإحصاءات الكندية العديد من هذه القياسات الإضافية التي لها صلة أيضا باستيعاب مفهوم التجارة الإلكترونية.
    Ils maintiendront cette question à l'étude et communiqueront les résultats d'une nouvelle évaluation sur la base des renseignements complémentaires qui pourraient devenir disponibles dans les demandes présentées au Comité du Conseil de sécurité. UN وسيبقون هذه المسألة قيد النظر وسيقدمون تقييما استكماليا على ضوء المعلومات الإضافية التي قد تتاح في الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن.
    Celle-ci est aujourd'hui financée par une série de programmes complémentaires qui ont tous un impact sur le paludisme. UN فمكافحة الملاريا تُموَّل حاليا عن طريق مجموعة من البرامج التكميلية التي تؤثر جميعها على الملاريا.
    En outre, d'après les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, près de 89 millions de dollars de dépenses extrabudgétaires sont prévues au titre des consultants et experts. UN وفضلا عن ذلك، تشير المعلومات التكميلية التي قُدمت إلى اللجنة الاستشارية إلى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية للاستشاريين والخبراء تبلغ ما يقرب من 89 مليون دولار.
    La plupart des équipements complémentaires, qui n'avaient pas encore été commandés, font actuellement l'objet de commandes et leur livraison est prévue d'ici au milieu de 1999. UN كما يجري شراء معظم البنود التكميلية التي لم يطلب شراؤها من قبل، ومن المتوقع أن يتم التسليم في منتصف سنة ١٩٩٩.
    Il apprécie également les renseignements complémentaires qui lui ont été donnés par l’État partie aussi bien par écrit qu’oralement. UN وترحب أيضا بالمعلومات التكميلية التي قدمتها الدولة الطرف كتابيا وكذا أثناء العرض الشفوي.
    En effet, ce projet de résolution tend d'une façon réaliste à encourager les efforts complémentaires qui peuvent être déployés dans diverses instances afin d'atteindre ce noble objectif. UN إن مشروع القرار في الحقيقة يشجع بصورة واقعية الجهود التكميلية التي يمكن أن تبذل في مختلف المحافل لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Ces données seront à compléter par les résultats des enquêtes non techniques et techniques complémentaires qui doivent être réalisées dans des zones fortement contaminées du nord du pays, dans les régions Tibesti, Ennedi et Borkou. UN وستُستكمل هذه البيانات بنتائج المسوحات غير التقنية والتقنية التكميلية التي ينبغي أن تجرى في المناطق شديدة التلوث الواقعة شمال البلد في أقاليم تيبيستي وإينيدي وبوركو.
    Tous renseignements complémentaires qui pourraient être utiles pour l'Assemblée générale, y compris l'attribution des sièges pour la quarante-huitième session, seront publiés séparément. UN وإذا لزمت أية معلومات تكميلية للجمعية العامة، بما في ذلك ترتيب المقاعد للدورة الثامنة واﻷربعين، فسيتم اصدارها على حدة.
    D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que l'écart dû au titre du règlement des demandes d'indemnisation s'est chiffré à 553 000 dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار.
    Il relève que, d'après les informations complémentaires qui lui ont été communiquées à ce jour, le montant des contributions volontaires en espèces versées au Fonds de contributions volontaires du Tribunal s'élève à 13 167 717 dollars. UN وتلاحظ اللجنة من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن التبرعات النقدية لصندوق التبرعات الخاص بالمحكمة بلغت حتى الآن 717 167 13 دولاراً.
    Le Comité constate toutefois que, selon les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, ces taux ont quelque peu diminué pendant la période en cours. UN بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية.
    Un accord-cadre verrait l'élaboration d'une série d'instruments complémentaires qui, ensemble, permettraient de satisfaire aux multiples exigences en vue de l'instauration et de la préservation d'un monde sans armes nucléaires. UN ١ - يستلزم الترتيب الإطاري وضع سلسلة من الصكوك المتعاضدة التي تعالج معا مختلف متطلبات إقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il a également examiné les informations complémentaires qui lui avaient été adressées par les Pays-Bas et la Turquie, mises en ligne avec les rapports susmentionnés sur son site Web. UN ونظرت اللجنة أيضا في معلومات المتابعة الإضافية الواردة من تركيا وهولندا، والتقارير والمعلومات الإضافية متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    1. La présente annexe contient des renseignements complémentaires qui ont été demandés au Secrétaire général. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية المطلوب من الأمين العام تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus