"compléter les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تكملة الموارد
        
    • استكمال موارد
        
    • لتكملة الموارد
        
    • تكمل الموارد
        
    • استكمال الموارد
        
    • تكميل الموارد
        
    • لاستكمال موارد
        
    • لتكميل موارد
        
    • عنصرا مكملا للموارد
        
    • الموارد الآتية
        
    • يكمل الموارد
        
    • تكميل موارد
        
    • لإكمال الموارد
        
    • لتكملة موارد
        
    Celle-ci est destinée à compléter les ressources mobilisées dans le cadre d’un accord de confirmation ou d’un accord élargi et sera mise à contribution pour répondre à des besoins importants de financement à court terme résultant d’une diminution soudaine de la confiance des milieux d’affaires. UN والقصد من هذا المرفق تكملة الموارد المدرجة في إطار ترتيب عادي احتياطي أو موسع وتوزيع هذه الموارد عندما تكون هناك حاجة كبيرة إلى التمويل القصير اﻷجل تنشأ عن فقدان مفاجئ للثقة في السوق.
    Il faudra ensuite compléter les ressources intérieures par des flux supplémentaires de capitaux financiers internationaux de façon à pouvoir créer les capacités voulues pour une croissance soutenue et un développement durable. UN ثانيا، يجب تكملة الموارد المحلية بتدفقات من الموارد اﻹضافية يقدمها المجتمع الدولي اسهاما في بناء القدرة اللازمة لتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    vi) compléter les ressources des régions en élaborant et en exécutant, quand il y a lieu, des projets concernant les établissements humains; UN ' 6` استكمال موارد المناطق في مجال وضع مشاريع المستوطنات البشرية وتنفيذها، حسب الاقتضاء؛
    La Mission fait appel aux ressources et aux marchés régionaux pour compléter les ressources disponibles localement. UN وتستفيد البعثة من الأسواق الإقليمية والموارد اللازمة لتكملة الموارد المحلية المتاحة.
    Les ressources prévues devraient permettre de compléter les ressources permanentes dont dispose le Département pour ces activités. UN والقصد من هذه الموارد المقترحة أن تكمل الموارد الدائمة المخصصة في الادارة لهذه اﻷنشطة.
    vi) compléter les ressources des régions en élaborant et en exécutant, quand il y a lieu, des projets concernant les établissements humains; UN ' 6` استكمال الموارد في المناطق لدى وضع مشاريع للمستوطنات البشرية وتنفيذها، حسب الاقتضاء؛
    Ce compte a d'ailleurs été créé pour compléter les ressources prévues au budget ordinaire pour appuyer les missions de bons offices et les opérations de maintien de la paix. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    Il va de soi que le Mécanisme jouera un rôle actif lorsqu’il participera avec le FIDA à la mobilisation des ressources de cofinancement nécessaires pour compléter les ressources attribuées par le FIDA. UN وستنهض اﻵلية العالمية، بالطبع، بدور فعال في المشاركة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعبئة موارد التمويل المشترك من أجل تكملة الموارد التي يخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Les mouvements de capitaux privés jouent un rôle de plus en plus important pour compléter les ressources des pays en développement. UN 7 - تقوم تدفقات رأس المال الخاص بدور متزايد الأهمية في تكملة الموارد المحلية للبلدان النامية.
    Bien que la Belgique ait fourni l'essentiel des ressources financières nécessaires, des ressources supplémentaires, humaines et financières furent apportées par un certain nombre de gouvernements et partenaires internationaux pour compléter les ressources internes. UN وعلى الرغم من أن بلجيكا قدمت القسط الأوفر من الموارد المالية اللازمة، قدم عدد من الحكومات والشركاء الدوليين موارد إضافية بشرية ومالية من أجل تكملة الموارد المحلية.
    vi) compléter les ressources des régions en élaborant et en exécutant, quand il y a lieu, des projets concernant les établissements humains; UN ' 6` استكمال موارد المناطق في مجال وضع مشاريع المستوطنات البشرية وتنفيذها، عند الاقتضاء؛
    a) De compléter les ressources limitées disponibles au titre du budget ordinaire pour financer le processus de négociation; et UN )أ( استكمال موارد الميزانية العادية المحدودة في تمويل عملية التفاوض؛
    a) de compléter les ressources limitées disponibles au titre du budget ordinaire pour financer le processus de négociation; et UN )أ( استكمال موارد الميزانية العادية المحدودة في تمويل عملية التفاوض؛
    Il est donc important d'associer investissement étranger direct et aide publique au développement pour compléter les ressources internes de ces pays. UN ولذلك، من الهام المزج بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة الموارد المحلية لتلك البلدان.
    Le financement additionnel nécessaire pourrait provenir de la vente d'une partie des réserves d'or du FMI pour compléter les ressources actuelles. UN ويمكن توفير التمويل اﻹضافي اللازم عن طريق بيع جزء من احتياطيات الذهب الموجود لدى صندوق النقد الدولي لتكملة الموارد الحالية.
    Les ressources prévues devraient permettre de compléter les ressources permanentes dont dispose le Département pour ces activités. UN والقصد من هذه الموارد المقترحة أن تكمل الموارد الدائمة المخصصة في الادارة لهذه اﻷنشطة.
    Les ressources mobilisées pour répondre aux besoins prioritaires dans ce domaine pourraient compléter les ressources du Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme. UN ويجوز أن تكمل الموارد المعبأة لمعالجة حاجات بناء القدرات ذات الأولوية الموارد المتوفرة في الصندوق الاستئماني للمنبر من موارد.
    Le Fonds a été établi afin de compléter les ressources à provenir du budget ordinaire; ces ressources additionnelles doivent permettre au Secrétariat d'entreprendre les activités conçues pour fournir l'appui nécessaire au processus de négociation, y compris des travaux de fond préparatoires aux niveaux national, régional et mondial. UN ولقد أنشئ الصندوق بهدف استكمال الموارد المقدمة من الميزانية العادية، وقد طلبت الموارد اﻹضافية لتمكين اﻷمانة من الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعة لتوفير ما يلزم من دعم لعملية التفاوض بما في ذلك اﻷعمال الموضوعية التمهيدية المضطلع بها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Le compte d'appui serait alors utilisé uniquement pour compléter les ressources destinées à financer les activités supplémentaires occasionnées par l'expansion des opérations de maintien de la paix, compte tenu également des fluctuations de la demande générale en matière d'activités d'appui. UN وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا في تكميل الموارد اللازمة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم.
    Un montant ne pouvant dépasser 200 000 dollars a été demandé afin de compléter les ressources du Fonds de secours. UN 10 - طلب مبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار لاستكمال موارد صندوق الطوارئ.
    19.14 Il est prévu d’allouer un montant de 16 150 600 dollars au programme au titre des fonds extrabudgétaires afin de compléter les ressources du budget ordinaire. UN ٩١-٤١ ومن المقدر أن تتاح للبرنامج موارد خارجة عن الميزانية تبلغ ٠٠٦ ٠٥١ ٦١ دولار لتكميل موارد الميزانية العادية.
    Elles ont souligné que les autres ressources étaient également importantes, mais pour compléter les ressources ordinaires, pas pour s'y substituer. UN وأكدت الوفود أن الموارد الأخرى هي أيضا ذات أهمية، ولكن باعتبارها عنصرا مكملا للموارد العادية، وليس كعنصر بديل لها.
    Pendant l'exercice biennal 2014-2015, des ressources extrabudgétaires d'un montant estimé à 630 237 600 dollars, soit 95 % des ressources dont a besoin le Bureau, viendraient compléter les ressources prévues au budget ordinaire. UN 27-11 خلال فترة السنتين 2014-2015، ستكمل موارد متوقعة خارجة عن الميزانية قدرها 600 237 630 دولار، تمثل 95 في المائة من الاحتياجات الإجمالية من الموارد لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الموارد الآتية من الميزانية العادية لتمويل مختلف أنشطة المكتب.
    Il faudra également faire appel à des capitaux extérieurs, mais dans bien des cas, ceux-ci, pour avoir des effets bénéfiques, doivent compléter les ressources intérieures plutôt que s'y substituer. UN والتمويل الخارجي مطلـــوب، غير أن إمكاناتــه لا يمكن أن تتحقق بالكامل في كثير من اﻷحوال إلا عندما يكمل الموارد المحلية بدلا من أن يحل محلها.
    À la suite de la crise asiatique, des mécanismes régionaux ont été mis en place en vue de promouvoir les échanges d'informations, de même qu'un système d'alerte rapide et des arrangements financiers coopératifs qui pourraient aider à compléter les ressources du FMI en cas de besoin. UN ففي أعقاب الأزمة التي حدثت في آسيا، أُنشئت آليات إقليمية لتبادل المعلومات، مع نظام للإنذار المبكر وترتيبات تعاونية للتمويل يمكن أن تساعد على تكميل موارد صندوق النقد الدولي في وقت الحاجة.
    De nombreux délégués ont noté qu'il fallait mobiliser l'ensemble des moyens de financement internationaux pour compléter les ressources intérieures. UN 19 - ولاحظ كثير من المتكلمين أنه من الضروري تعبئة مجموعة كاملة من موارد التمويل الدولي لإكمال الموارد المحلية.
    Dans cette optique, le Mécanisme mondial devrait assurer l'identification des sources de financement nécessaires pour compléter les ressources à venir du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي هذا السياق، ينبغي للآلية العالمية أن تكفل تحديد مصادر التمويل اللازم لتكملة موارد مرفق البيئة العالمية المرتقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus