Ils sont bien souvent protégés par des groupes politiques ou se fondent dans la population des townships ou disparaissent avec la complicité de celles-ci. | UN | وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات. |
La grande corruption porte sur de vastes sommes d'argent et suppose la participation ou la complicité de responsables haut placés. | UN | فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى. |
Ce ne sont là que quelques exemples de la complicité de la Syrie avec les terroristes. | UN | وهذه مجرد أمثلة قليلة على تواطؤ سورية مع الإرهاب. |
Le Directeur adjoint de la base de Malange du PAM a été arrêté et incarcéré par la police locale qui l'accusait de complicité de transport de drogues. | UN | ألقت الشرطة المحلية القبض على نائب مدير قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي في مالانج وحبسته بتهمة التواطؤ في نقل المخدرات. |
Les industries extractives sont également accusées de la plupart des pires abus, qui peuvent aller jusqu'à la complicité de crime contre l'humanité. | UN | ومعظم أسوأ التجاوزات المزعومة تأتي من قطاع الصناعة التعدينية حيث تبلغ حد التواطؤ في جرائم ضد الإنسانية. |
Si elle n'est pas transparente et surveillée attentivement, la procédure de délivrance des titres peut être adaptée par les élites locales ou des investisseurs étrangers avec la complicité de fonctionnaires corrompus. | UN | فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة. |
76. Autre affaire du même genre : la condamnation de Chau Sokhorn, colonel de la Gendarmerie royale et membre du FUNCINPEC pour une prétendue complicité de trafic de drogues. | UN | ٧٦ - ويتعلق تقرير ثان بإدانة شاو سوخورن وهو عضو في الجبهة الوطنية المتحدة وعقيد في الدرك، بدعوى اشتراكه في الاتجار بالمخدرات. |
Le deuxième cas était celui d'un journaliste qui aurait été arrêté par la police militaire pour complicité de génocide et qui aurait été libéré par la suite. | UN | وتتصل حالة أخرى بصحفي أفيد بأن الشرطة العسكرية قبضت عليه على أساس أنه شريك في اﻹبادة الجماعية ثم أفرج عنه. |
En outre, le passage des services pénitentiaires sous la tutelle du Ministère de la justice n'a apporté aucun changement à la complicité de ces services. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحويل دوائر إدارة السجون لتشرف عليها وزارة العدل لم يأتِ بأي تغيير في تواطؤ تلك الدوائر. |
Les travailleurs migrants sont certainement les plus touchés du fait surtout de la clandestinité qui entoure leur recrutement avec, parfois, la complicité de l'Etat où ils se trouvent. | UN | ومن المؤكد أن العمال المهاجرين هم أكثر العمال معاناة ويرجع ذلك بصورة خاصة إلى سرية استخدامهم وأحياناً إلى تواطؤ الدولة التي يوجدون في إقليمها. |
La complicité de l'armée et sa passivité au cours des incidents ont été signalées. | UN | وأشارت التقارير الى تواطؤ الجيش والى رد فعله السلبي أثناء هذه اﻷحداث. |
Il demande aussi si des efforts sont faits pour enquêter sur les allégations de complicité de fonctionnaires en matière de traite d'êtres humains. | UN | واستفسر أيضاً عن الجهود التي تُبذل للتحقيق في ادعاءات تواطؤ المسؤولين في عمليات الاتجار بالبشر. |
Dans certains cas, il aurait bénéficié de la complicité de responsables rwandais. | UN | وفي بعض الحالات، أفيدَ عن تواطؤ مسؤولين روانديين في هذا التجنيد. |
Ce cas démontre la complicité de certains agents des deux côtés de la frontière. | UN | وتثبت هذه الحالة تواطؤ بعض الأفراد من كلا جانبي الحدود. |
Le nombre des arrestations pour complicité de génocide est demeuré élevé. | UN | وما زال عدد المعتقلين بدعوى التواطؤ في إبادة اﻷجناس مرتفعا. |
La tentative et la complicité de ces agissements sont aussi réprimées. | UN | كما يعاقب القانون على الشروع في ارتكاب هذه الأعمال أو التواطؤ في ارتكابها. |
5. Toutes les formes de complicité de crimes contre l'humanité et la dignité humaine ainsi que d'infractions définies dans des traités internationaux sont qualifiées de crime. | UN | ٥- تجريم كل أشكال التواطؤ في الجرائم ضد اﻹنسانية والكرامة اﻹنسانية والجرائم المبينة في المعاهدات الدولية. |
1. Meurtre ou tentative ou complicité de meurtre, | UN | ' ١ ' القتل أو محاولة القتل أو التآمر بغرض القتل. |
S'il meurt, tu seras accusé de complicité de meurtre. | Open Subtitles | لو مات ، سيتم اتهامك بالمساعدة في جريمة قتل |
La Chambre de première instance l'a acquitté notamment des chefs de génocide, de complicité de génocide et d'extermination. | UN | وبرأته الدائرة الابتدائية من تهم منها الإبادة الجماعية والتواطؤ في أعمال الإبادة الجماعية والإفناء. |
Maintenant, si vous savez quoi que ce soit sur cet homme, vous allez me le dire, ou je vous enterrerez pour complicité de meurtre. | Open Subtitles | لو كنت تعرف أيّ شيءٍ حول هذا الرجل، فإنّك ستخبرني، وإلاّ سأتهمك كشريك في القتل. |
M. Cedeño a également été accusé de complicité de contrebande par simulation d'importation et de fraude en matière de contrôle des changes. | UN | واتُهم السيد سيدينيو أيضاً بالتواطؤ في جرائم التهريب عن طريق الاحتيال بشأن الاستيراد وتغيير العملة على نحو زائف. |
De surcroît, des dispositions spéciales sur la complicité de terrorisme figurent aux alinéas a et b de l'article 114 (voir ci-dessous). | UN | وإضافة إلى ذلك، ترد في المادتين 114 أو 114 ب من مدونة القوانين الجنائية الأحكام الخاصة المتعلقة بالتواطؤ لارتكاب أفعال إرهابية، راجع المذكور أدناه. |
4.2 L'État partie décrit les actes de procédure pris par les juges et le Bureau du Procureur relativement à la mise en examen de l'auteur, à sa mise en accusation et à son renvoi devant la juridiction de jugement pour les délits d'acquisition frauduleuse aggravée de devises étrangères, de détournement de fonds et de complicité de contrebande. | UN | 4-2 وتتضمن تقارير الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذها وكلاء النيابة واتخذتها المحاكم في التحقيقات، لائحة الاتهام الموجه لصاحب البلاغ ومحاكمته على احتيازه عملة أجنبية بأسلوب احتيالي مشدد للعقوبة، واتهامه بالاختلاس وتواطئه في التهريب. |
Dragan Obrenović est inculpé de complicité de génocide, d'extermination, de meurtre et de persécution. Dragan Jokić est inculpé d'extermination, de meurtre et de persécution. | UN | وتتمثل التهم الموجهة إلى دراغان أوبرينوفيتش في التواطؤ لارتكاب أفعال الإبادة الجماعية، والإبادة، والقتل والاضطهاد، أما دراغان يوكيتش فهو متهم بارتكاب أفعال إبادة وقتل واضطهاد. |