De demander au Belize de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى بليز أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال. |
Il serait donc logique que les mesures à l'échelon national soient accompagnées d'une stratégie mondiale comportant des objectifs assortis d'un calendrier précis pour lutter contre la pauvreté. | UN | وسيكون من المنطقي أن يستكمل العمل الوطني باستراتيجية عالمية ذات أهداف محددة زمنيا لمكافحة الفقر. |
3. De prier le Congo de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation, ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى هذا الطرف، أن يقدم على جناح السرعة، للاجتماع التالي للجنة التنفيذ توضيحات عن تجاوزه للاستهلاك جنباً إلى جنب مع خطط عمل ذات علامات قياس مرجعية محددة التوقيت لضمان عودته إلى الامتثال. |
Il avait toutefois été noté avec satisfaction dans ladite recommandation que la Partie avait présenté un plan d’action comportant des objectifs assortis de délais précis pour la ramener à une situation de respect. | UN | مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال. |
Au titre de cette décision, il avait été également demandé à l'Erythrée de soumettre, le cas échéant, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin que cette Partie puisse revenir à une situation de respect du Protocole. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
2. De prier le Chili de fournir d'urgence au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 2 - أن يطلب من شيلي أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية وذات أطر زمنية محددة لضمان العودة السريعة إلى الامتثال. |
La part des pays de programme qui ont élaboré des plans nationaux comportant des objectifs visant à améliorer les pratiques familiales et communautaires de soins pour les mères et les enfants a augmenté constamment, passant de 32 % en 2005 à 60 % en 2010. | UN | وزادت نسبة البلدان المستفيدة من البرامج التي تنفذ فيها خطط وطنية تشمل أهدافا لتحسين ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية للأمهات والأطفال زيادة مطردة من 32 في المائة في عام 2005 إلى 60 في المائة في عام 2010. |
En troisième lieu, pour faciliter la participation des femmes rurales dans leurs propres domaines de compétence, les divisions et services techniques ont proposé des programmes d'action d'intégration des femmes au développement comportant des objectifs, des activités, des résultats et des indicateurs de suivi réalistes. | UN | ثالثا، قامت هذه الشعب والدوائر التقنية، بغرض تشجيع النهوض بالمرأة الريفية كل في مجال اختصاصها، بوضع مشروع لبرامج عمل لادماج المرأة في عملية التنمية تحتوي على أهداف وأنشطة، ونواتج، ومؤشرات للرصد تتسم بالواقعية. |
De demander au Cameroun de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى الكاميرون تزويد لجنة التنفيذ بخطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال. |
De demander à l'Ethiopie de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى أثيوبيا أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال. |
De demander à l'Albanie de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى ألبانيا أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال. |
C'est pourquoi il conviendrait de prendre des mesures concrètes, comportant des objectifs et des délais déterminés, dans les domaines qui revêtent une importance capitale, afin de créer les conditions extérieures favorables à l'élimination de la pauvreté. | UN | ولذا سيُتفق على تدابير ملموسة ذات أهداف وآجال محددة في المجالات ذات اﻷهمية الحرجة بغية تهيئة ظروف خارجية مواتية للقضاء على الفقر. |
Mais pour ce faire, il faut disposer de mécanismes d'orientation spécifiques, d'un contrôle permanent et d'une stratégie générale comportant des objectifs précis de critères de succès. | UN | ولكن يلزم، للقيام بذلك، وجود أدوات وإرشادات محددة، ورصد متواصل، واستراتيجية شاملة ذات أهداف ونقاط مرجعية واضحة لتحقيقها. |
De prier Israël de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 4 - أن يطلب إلى إسرائيل أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كأمر عاجل لبحثه في الاجتماع المقبل توضيحاً للإنتاج الزائد عن الحد المقرر، وخطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الناجزة إلى الامتثال. |
5. De prier le Qatar de soumettre au Comité d'application, pour qu'il puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 5 - أن يطلب من قطر تزويد لجنة التنفيذ، للنظر فيها في اجتماعها المقبل، بخطة عمل ذات علامات قياس محددة وإطار زمني لضمان سرعة العودة إلى حالة الامتثال. |
La Fédération de Russie avait donc été priée de fournir une explication concernant ces écarts et de présenter ses données pour 2004 ainsi que, au besoin, un plan d’action comportant des objectifs et des délais précis pour son retour rapide à une situation de respect. | UN | لذا طلبت التوصية إلى الاتحاد الروسي أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف، وكذلك بياناته عن عام 2004 وإذا استلزم الأمر خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودته السريعة إلى الامتثال. |
Notant avec préoccupation cependant que l'Erythrée n'a pas soumis de plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect du Protocole, conformément à cette décision, tout en reconnaissant que cette Partie n'avait que récemment reçu une assistance du Fonds multilatéral et qu'elle avait établi un projet de mesures réglementaires afin de pouvoir remédier à sa situation de non-respect, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن إريتريا لم تقدم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال وفقاً لذلك المقرر، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الطرف لم يتلق المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف إلا مؤخراً، وأنه قام بإعداد مشروع تدابير تنظيمية لتقويم حالة عدم امتثاله، |
2. De prier la Jamahiriya arabe libyenne de fournir d'urgence au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 2 - أن يطلب من الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية وذات أطر زمنية محددة لضمان العودة الفورية إلى الامتثال. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie comportant des objectifs assortis de délais permettant un examen et une révision systématiques de l'ensemble de la législation afin de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | 98 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية تشمل أهدافا محدد موعد تحقيقها بغية إجراء استعراض وتنقيح منهجيين لجميع القوانين تحقيقا لانسجامها بالكامل مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité s'est félicité que cette équipe lui ait présenté un document comportant des objectifs, un plan d'action et les résultats escomptés (A/AC.105/2003/CRP.8). | UN | ونوّهت اللجنة بارتياح بأن فريق العمل قدم اليها وثيقة تحتوي على أهداف وخطة عمل ونتائج متوقعة (A/AC.105/2003/CRP.8). |
1. De prier l'Azerbaïdjan de fournir au Secrétariat d'urgence et au plus tard le 16 avril 2008, pour que le Comité d'application puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications concernant sa consommation excédentaire, ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer son prompt retour à une situation de respect. | UN | 1- يطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وبما لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2008، تفسيراً لاستهلاكها الزائد إلى جانب خطة عمل تتضمن مؤشرات قياس زمنية محددة تكفل عودة الطرف الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل. |
De prier l'Azerbaïdjan de fournir au Secrétariat d'urgence et au plus tard le 15 septembre 2013, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer le prompt retour de la Partie au respect de son engagement; | UN | (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، خطة عمل تتضمن مستويات مرجعية محددة المدة لضمان عودة الطرف إلى الامتثال دون تأخير؛ |
i) Favoriser la programmation et les projets après crise associés à la réduction des risques, au relèvement des établissements et à la modernisation des abris en vue d'intégrer des activités stratégiques, graduelles et relatives au développement des capacités comportant des objectifs à long terme. Sous-programme 7 | UN | (ط) سيشجع البرنامج الفرعي جميع برامج ومشاريع ما بعد الأزمات المرتبطة بالحد من الأخطار، ومشاريع إنعاش المستوطنات وإصلاح المآوي من أجل دمج أنشطة استراتيجية وإضافية وموجهة نحو تنمية القدرات مصممة مع أهداف طويلة الأجل. |
2. De prier Vanuatu de soumettre d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2010, au plus tard, pour que le Comité d'application puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer le prompt retour de cette Partie à une situation de respect; | UN | 2 - أن يطلب من فانواتو أن تقدم إلى الأمانة، على نحو عاجل، في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2010، خطة عمل تتضمن نقاطاً مرجعية محددة زمنياً تضمن عودة الطرف بسرعة إلى الامتثال، لتنظر فيها لجنة التنفيذ؛ |
Ces décisions reprenaient le libellé utilisé dans des décisions analogues adoptées par la treizième Réunion des Parties et demandaient aux Parties concernées de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs précis assortis de délais pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | وتكرر المقررات نفس اللغة المستعملة في المقررات المماثلة أثناء الاجتماع الثالث عشر للأطراف حيث تطلب إلى الأطراف تقديم خطة عمل إلى اللجنة التنفيذية، تشمل معايير ذات أطر زمنية محددة لضمان العودة السريعة إلى الامتثال. |
155. Le représentant du Chili a déploré que son pays soit actuellement en situation de non-respect et a déclaré qu'il présenterait sous peu un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 155- أعلن ممثل شيلى عن أسفه لكون بلده في حالة عدم امتثال حالياً وقال إنه سيتم قريبا تقديم خطة عمل مع علامات قياس وجدول زمني محدد لضمان العودة سريعا إلى الامتثال. |