"comportements responsables" - Traduction Français en Arabe

    • السلوك المسؤول
        
    • السلوك القائم على اﻹحساس بالمسؤولية
        
    :: Donner les moyens aux consommateurs d'opérer des choix viables et promouvoir des comportements responsables sur les plans individuel et collectif; UN :: تمكين المستهلكين من اعتماد خيارات مستدامة وتعزيز السلوك المسؤول على الصعيدين الفردي والجماعي
    Les gouvernements devraient préconiser des comportements responsables et mieux faire connaître les risques que peuvent faire courir les TIC afin que les jeunes puissent se protéger d'éventuelles manipulations et des dangers qui pourraient en résulter. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول والتوعية بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يقع لهم من استغلال وأذى.
    Les gouvernements devraient préconiser des comportements responsables et mieux faire connaître les risques que peuvent faire courir les TIC afin que les jeunes puissent se protéger d'éventuelles manipulations et des dangers qui pourraient en résulter. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول والتوعية بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يقع لهم من استغلال وأذى.
    Les gouvernements devraient préconiser des comportements responsables et mieux faire connaître les risques que peuvent faire courir les TIC afin que les jeunes puissent se protéger d'éventuelles manipulations et des dangers qui pourraient en résulter. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول وإذكاء الوعي بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يتعرضوا له من استغلال وأذى.
    Des techniques commerciales pouvaient être utilisées pour élargir les initiatives prises par l’industrie touristique en vue de promouvoir le développement durable, notamment pour sensibiliser les clients aux incidences éventuelles de leur séjour sur l’environnement et la société, et les inciter à adopter des comportements responsables. UN ويمكن الاستفادة من التسويق لدعم مبادرات هذه الصناعة الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، من خلال جملة أمور منها زيادة الوعي لدى زبائنها باﻵثار البيئية والاجتماعية المحتملة للاجازات التي يقضونها وبأهمية السلوك القائم على اﻹحساس بالمسؤولية.
    Les gouvernements devraient préconiser des comportements responsables et mieux faire connaître les risques que peuvent faire courir les TIC afin que les jeunes puissent se protéger d'éventuelles manipulations et des dangers qui pourraient en résulter. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول وإذكاء الوعي بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يتعرضوا له من استغلال وأذى.
    S'agissant des résultats concrets atteints, il est difficile d'évaluer la prévalence des comportements responsables de la prolifération du sida et l'importance des tabous. UN أما فيما يتعلق بالنتائج الملموسة التي تم تحقيقها، فمن الصعب تقييم انتشار السلوك المسؤول في مجال الإيدز، فضلا عن شدة تأثير المحرمات.
    En Angola, par exemple, on a fait appel à des jeunes pour qu'ils encouragent leurs pairs à adopter des comportements responsables. Au Ghana, au Lesotho et au Nigéria, l'approche consiste à initier les parents, en particulier les pères et les belles-mères, à ces questions pour qu'à leur tour ils se chargent d'informer les adolescents. UN وتقوم أنغولا، على سبيل المثال، بقيادة تعزيز السلوك المسؤول بين المراهقين عن طريق تقديم المشورة من خلال النظراء في السن؛ بينما تتبع غانا وليسوتو ونيجيريا نهج تثقيف الوالدين، وبخاصة اﻵباء والحموات، باعتبار ذلك سبيلا للتأثير في الشباب والمراهقين.
    Il s'agira notamment de développer la collaboration avec le secteur privé pour encourager des comportements responsables conformément aux indications données dans la publication Droits de l'enfant et principes commerciaux, et pour défendre les droits et les intérêts des enfants dans des forums mondiaux et dans le cadre d'initiatives et de plateformes faisant intervenir différentes parties prenantes, y compris les entreprises; UN وسيتضمن هذا توسيع نطاق المشاركة مع قطاع الأعمال لدعم السلوك المسؤول لقطاع الأعمال على النحو المجمل في المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية، وتعزيز حقوق الطفل ومصالحه وذلك في المنتديات العالمية ومبادرات أصحاب الشأن المتعددين والمنابر التي يشارك فيها قطاع الأعمال؛
    d) Donner les moyens aux consommateurs d'opérer des choix viables et promouvoir des comportements responsables sur les plans individuel et collectif (par. 89 à 99); UN (د) تمكين المستهلكين من اعتماد خيارات مستدامة وتعزيز السلوك المسؤول على الصعيدين الفردي والجماعي (الفقرات 89 إلى 99)؛
    49. Insiste sur la nécessité de promouvoir l'efficience énergétique dans tous les secteurs de l'économie et de la société grâce à l'utilisation rationnelle de l'énergie dans toutes ses application et à l'adoption de comportements responsables au quotidien afin d'éviter tout gaspillage et de réaliser des économies d'énergie; UN 49 - تصر على ضرورة تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع من خلال ترشيد استخدام الطاقة في جميع تطبيقاتها واعتماد السلوك المسؤول في الحياة اليومية لتفادي جميع أنواع الإهدار، وبالتالي التوفير في الطاقة؛
    Une initiative mondiale pour une exploitation durable des ressources minérales a été proposée, laquelle faciliterait la concertation politique, définirait des normes de produit, et encouragerait des comportements responsables, la transparence, l'utilisation rationnelle des ressources et le recyclage. UN 171 - واقتُرح النظر في وضع مبادرة عالمية للتعدين المستدام تشمل مجالات من بينها تيسير الحوار بشأن السياسات وتحديد معايير للمنتجات وتشجيع السلوك المسؤول والشفافية وتشجيع زيادة كفاءة استخدام الموارد وزيادة إعادة التدوير.
    g) Assistance, dans le domaine du droit de l'environnement, pour l'élaboration d'un code international de conduite visant à concevoir et mettre en place les moyens nécessaires, en droit et en pratique, pour encourager l'adoption de modes de production et de consommation durables, ainsi que l'adoption de comportements responsables à l'égard de l'environnement et de la société. UN (ز) مدخل قانون بيئي وتقديم مساعدة من أجل وضع مدونة سلوك دولية مصممة لاستحداث وتطبيق الوسائل اللازمة من الناحية القانونية ومن الناحية العملية للنهوض بأنماط مستدامة من الإنتاج والاستهلاك، علاوة على السلوك المسؤول بيئيا واجتماعيا.
    Faire participer, par le biais de programmes éducatifs et des activités de sensibilisation, les collectivités, les dirigeants religieux et traditionnels, les hommes et les garçons, en tant que moyen d'encourager des comportements responsables en matière de santé sexuelle et procréative et de partager la responsabilité de l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles dans le but global de promouvoir l'égalité des sexes. UN (ي) إشراك المجتمعات المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، والرجال والفتيان، من خلال البرامج التعليمية وأنشطة التوعية، باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع السلوك المسؤول في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وتقاسم المسؤولية عن القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية من أجل تحقيق الهدف العام المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Des techniques commerciales pouvaient être utilisées pour élargir les initiatives prises par l’industrie touristique en vue de promouvoir le développement durable, notamment pour sensibiliser les clients aux incidences éventuelles de leur séjour sur l’environnement et la société, et les inciter à adopter des comportements responsables. UN ويمكن الاستفادة من التسويق لدعم مبادرات هذه الصناعة الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، من خلال جملة أمور منها زيادة الوعي لدى زبائنها باﻵثار البيئية والاجتماعية المحتملة للاجازات التي يقضونها وبأهمية السلوك القائم على اﻹحساس بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus