Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un conseil de coordination interministériel composé d'experts. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء. |
En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. | UN | فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
La Commission, organe technique composé d'experts, a apporté une contribution considérable à l'évolution et à la codification progressives du droit commercial international. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة هي، هيئة تقنية تضم خبراء عززت تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا. |
Le Département et le Groupe réuniront un comité technique composé d'experts et de représentants de divers organismes des Nations Unies pour évaluer les résultats de l'étude et les recommandations qui y seront formulées. | UN | وستتولى تقييم ناتج وتوصيات الدراسة لجنة استعراض تقنية تشكلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والوحدة وتتألف من خبراء تقنيين وممثلين لوكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
Un groupe de travail composé d'experts nationaux et internationaux sera chargé de rédiger la version définitive sur la base du projet présenté par mon Bureau. | UN | وسيتولى بعد ذلك فريق عامل - يضم خبراء محليين ودوليين - إعداد الصيغة النهائية، على أساس الاقتراح المقدم من مكتبي. |
Aussi, sa préférence allait—elle à un vaste mécanisme de suivi composé d'experts. | UN | ولذلك ينبغي وجود آلية كبيرة للمتابعة مكونة من خبراء. |
Afin de faciliter l'harmonisation des rapports des six comités de réconciliation, il a également mis sur pied un comité technique d'harmonisation composé d'experts somaliens. | UN | وشكّل أيضا لجنة مواءمة تقنية مؤلفة من خبراء صوماليين بغية المساعدة في مواءمة التقارير التي تقدّمها لجان المصالحة الست. |
À Hong Kong (RAS), le tuteur est désigné par un Conseil de tutelle, composé d'experts en différentes disciplines. | UN | وفي هونغ كونغ، يقرر تعيين الوصي، مجلس وصاية يتألف من خبراء في عدة اختصاصات. |
En conséquence, un groupe consultatif spécial composé d'experts originaires d'un large éventail de pays et d'organisations a été constitué. | UN | وتبعاً لذلك، أنشئ فريق استشاري مخصص يتألف من خبراء من مجموعة من البلدان والمنظمات. |
La fondation elle-même est gérée par un conseil d'administration composé d'experts membres de la communauté internationale des partenaires du développement, de représentants de l'industrie des technologies de l'information et de la communication, et d'éminentes personnalités du monde des arts. | UN | ويدير المؤسسة ذاتها مجلس مديرين يتألف من خبراء من المجتمع الإنمائي الدولي، وصناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشخصيات بارزة في الأوساط الفنية. |
En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. | UN | فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
Les plaintes sont examinées par le Comité européen des droits sociaux, organe quasi judiciaire composé d'experts indépendants. | UN | وتتولى النظر في هذه الشكاوى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، وهي هيئة شبه قضائية تتألف من خبراء مستقلين. |
Le rôle d'un organe consultatif composé d'experts indépendants ne peut être déterminé sans que l'on ait auparavant bien compris le rôle des autres composantes du système des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ولا يمكن تقرير دور هيئة استشارية تتألف من خبراء مستقلين دون فهم دور الأجزاء الأخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Un comité d'examen des lois, composé d'experts de trois ministères, a élaboré une nouvelle loi que le Gouvernement examine actuellement. | UN | وقامت لجنة لاستعراض القوانين تضم خبراء من الوزارات الثلاث بصياغة تشريع جديد تنظر الحكومة فيه حاليا. |
Il sera composé d'experts dans ces domaines. | UN | بيد أنها تضم خبراء في هذه الميادين. |
L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. | UN | 3 - وتطبيق الاتفاقيات المصدق عليها تشرف عليه في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تجتمع سنويا وتتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم. |
L'application des conventions ratifiées est supervisée à l'OIT par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants du monde entier, qui se réunit chaque année. | UN | وفي إطار منظمة العمل الدولية، تتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تجتمع سنويا وتتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم. |
Il a fait comprendre clairement à tous les acteurs et interlocuteurs qu'il était composé d'experts indépendants qui ne représentent aucun gouvernement ni aucune organisation et qu'il était fermement déterminé à travailler avec impartialité et objectivité. | UN | وأوضح الفريق لجميع أصحاب المصلحة والمحاورين أنه يضم خبراء مستقلين لا يمثلون أي حكومة أو منظمة، وأنه يؤمن بشدة بالعمل بحيادية وموضوعية. |
Le Social Work and Research Center (Centre de recherche et de travail dans le domaine social), plus connu sous le nom de Barefoot College, situé à Tilonia dans le Rajasthan (Inde), a été sélectionné par un jury composé d'experts internationaux pour le prix 1995. | UN | واختارت هيئة محكمين مكونة من خبراء دوليين مركز العمل والبحث في الميدان الاجتماعي، المعروف باسم كلية بيرفوت، ومقره تيلونيا بولاية راجستان بالهند، للفوز بجائزة عام ١٩٩٥. |
L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. | UN | تشرف لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها، واللجنة مؤلفة من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا. |
En outre, un plan de travail peut être considéré approuvé si le Conseil n'a pas agi dans les 60 jours qui suivent la recommandation favorable à l'approbation donnée par la Commission juridique et technique, qui sera un organe technique composé d'experts. | UN | وعلاوة على ذلــك، ستعتبر أيــة خطة عمل قد ووفق عليها اذا لم يتخذ المجلس إجراء خلال ٦٠ يوما من توصية اللجنة القانونية الفنية - وهي لجنة فنية تتكون من خبراء - بالموافقة عليها. |
Entre les conférences mondiales, un groupe de travail de la Fondation composé d'experts de la région et d'organes des Nations Unies intéressés ont tenu plusieurs réunions sur divers thèmes. | UN | وفي فترة ما بين المؤتمرات العالمية، عقدت اجتماعات عدة للفريق العامل التابع للمؤسسة والذي يتكون من خبراء ينتمون إلى المنطقة وإلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بغية التداول بشأن موضوعات عديدة. |
Le Secrétaire général a également formé, en février dernier, le Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, dirigé par Lakhdar Brahimi et composé d'experts internationaux dans ce domaine. | UN | كما قام الأمين العام في شباط/فبراير من هذا العام، بتعيين فريق مستقل معني بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأماكنها على صعيد العالم، يترأسه السيد الأخضر الإبراهيمي ويتألف من خبراء دوليين في الميدان. |
2. Se félicite de la création du Comité mondial d'éthique du tourisme, composé d'experts de haut niveau, aux fins de l'application des principes du Code mondial d'éthique du tourisme; | UN | " 2 - تعرب عن ارتياحها لإنشاء اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة، المكونة من خبراء رفيعي المستوى، لتنفيذ مبادئ المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة؛ |
Pour cela, la Commission spéciale a constitué un Groupe consultatif sur la destruction, composé d'experts internationaux de renom dans le domaine des armes chimiques aux fins d'une concertation sur tous les aspects de la destruction. | UN | وتحقيقا لذلك، جمعت اللجنة الخاصة الفريق الاستشاري للتدمير، الذي ضم خبراء دوليين بارزين في مجال الأسلحة الكيميائية، للتشاور بشأن جميع جوانب التدمير. |
Cadre institutionnel du Réseau, la Réunion intergouvernementale en est l'organe de décision. Elle établit le Comité consultatif scientifique, composé d'experts scientifiques et techniques. | UN | ويشكل الاجتماع الحكومي الدولي، بوصفه الإطار المؤسسي للشبكة، الهيئة المقررة، وتُنشأ اللجنة الاستشارية العلمية، المؤلفة من خبراء علميين وفنيين، في إطار الاجتماع الحكومي الدولي. |
Elle est favorable à l'idée de charger un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts de renommée internationale d'étudier de manière approfondie l'application du principe de la capacité de paiement des États Membres. | UN | ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
21. Un groupe consultatif du projet, composé d'experts et de représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales concernées, a été constitué pour accompagner et conseiller l'UNODC en ce qui concerne la mise en œuvre d'activités spécifiques du projet et faciliter la création de synergies sur le terrain. | UN | 21- وأُنشئ فريق استشاري للمشروع، مؤلَّف من خبراء أفراد وممثلين لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية، لتقديم الدعم للمكتب وإسداء المشورة له بشأن تنفيذ أنشطة محدَّدة من المشروع وتيسير استحداث أوجه التآزر في الميدان. |