Cet organe est composé de membres de chacun des districts, qui relaient auprès de l'Assemblée les préoccupations exprimées lors de forums et de débats tenus dans leur district. | UN | وهي تتألف من أعضاء من كل مقاطعة يطرحون الشواغل التي تثار في المنتديات والمناقشات في مقاطعاتهم على الجمعية الوطنية. |
Un service de gestion des catastrophes, composé de membres de la société civile, a également été créé. | UN | كما أنشئت كذلك وكالة لإدارة الكوارث، تتألف من أعضاء المجتمع المدني. |
Un groupe directeur composé de membres provenant de toutes les zones d'opérations, à différents niveaux d'encadrement, a été créé à cet effet. | UN | وشُكِّل فريق توجيهي لضمان الجودة يتألف من أعضاء من جميع الميادين ومن مستويات إدارية مختلفة. |
Le Groupe de travail de l'EPU, composé de membres du Conseil, procède aux examens en tenant trois sessions de deux semaines par an. | UN | ويضطلع بعمليات الاستعراض هذه الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الذي يتألف من أعضاء المجلس والذي يعقد ثلاث دورات سنوياً مدة كل منها أسبوعين. |
Une instance d'appel, le Conseil de la CMI, composé de membres nationaux et internationaux, a tenu sa première session en septembre. | UN | كما اجتمع ﻷول مرة في أيلول/سبتمبر هيئة استئنافية، هي مجلس لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة، تضم أعضاء وطنيين ودوليين. |
:: Un groupe de référence composé de membres du groupe de discussion doit orienter les travaux qui seront consacrés à l'avenir à ces indicateurs; | UN | :: ينبغي أن يقوم فريق مرجعي يضم أعضاء من فريق المناقشة بمواصلة توجيه العمل بشأن هذه المؤشرات |
Le présent rapport a été établi par le Ministère des affaires juridiques en consultation avec un comité composé de membres de différents départements du Gouvernement. | UN | وقد أعدت وزارة الشؤون القانونية هذا التقرير، بالتشاور مع لجنة مؤلفة من أعضاء من إدارات حكومية مختلفة. |
Il s'agit d'un organe indépendant composé de membres nommés à titre personnel par le Chef de l'exécutif parmi un large éventail de la population. | UN | والمجلس هيئة مستقلة تتألف من أعضاء غير رسميين يعينهم الرئيس التنفيذي من ضمن مجموعة كبيرة من أفراد المجتمع. |
Il s'agit d'un organisme indépendant composé de membres désignés par le chef de l'exécutif et qui sont représentatifs des milieux communautaires au sens le plus large. | UN | وهذا المجلس هيئة مستقلة تتألف من أعضاء غير رسميين يعينهم الرئيس التنفيذي من أفراد المجتمع بنطاقه الواسع. |
D'une manière générale, les référendaires opèrent sous le contrôle d'un comité de coordination et de formation composé de membres de la Cour et de responsables du Greffe. | UN | وتشرف على الكتبة القضائيين عموما لجنة للتنسيق والتدريب تتألف من أعضاء المحكمة وموظفي قلم المحكمة الأقدم. |
Entre 1985 et 1987, le Parlement était composé de membres nommés (qui n'avaient pas été élus démocratiquement). | UN | وفي الفترة من 1985 إلى 1987 كان البرلمان يتألف من أعضاء معيَّنين (غير مُنتخَبين ديمقراطياً). |
Cette évaluation serait menée à bien par un groupe de travail composé de membres de l'organisation régionale et revue par un ou plusieurs experts indépendants. | UN | وسينجز هذا التقييم فريق عمل يتألف من أعضاء من المنظمة الإقليمية، ويستعرضه خبير مستقل/خبراء مستقلون. |
Par exemple, le Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international est un organe intergouvernemental, alors que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement est composé de membres nommés à titre personnel par le Secrétaire général. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس ودراسة ونشر القانون الدولي وتعزيزه على نطاق أوسع هي هيئة حكومية دولية، في حين أن المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح يتألف من أعضاء يعيﱢنهم اﻷمين العام بصفتهم الشخصية. |
Un consultant externe avait été engagé aux fins de cette évaluation et un comité conjoint composé de membres des trois organismes avait été créé pour superviser le processus. | UN | وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية. |
Un consultant externe avait été engagé aux fins de cette évaluation et un comité conjoint composé de membres des trois organismes avait été créé pour superviser le processus. | UN | وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية. |
Un groupe de travail restreint composé de membres du Comité serait convoqué lors de la dix-septième session pour définir le thème de ces séminaires et examiner notamment les besoins de financement. | UN | وسيدعى فريق عامل مصغر يضم أعضاء من اللجنة إلى الانعقاد في دورتها السابعة عشرة لوضع تصورات عن هذه الحلقات الدراسية، وليدرس، في جملة أمور، الاحتياجات من التمويل. |
Un groupe de travail restreint composé de membres du Comité serait convoqué lors de la dix-septième session pour définir le thème de ces séminaires et examiner notamment les besoins de financement. | UN | وسيدعى فريق عامل مصغر يضم أعضاء من اللجنة إلى الانعقاد في دورتها السابعة عشرة لوضع تصورات عن هذه الحلقات الدراسية، وليدرس، في جملة أمور، الاحتياجات من التمويل. |
Un comité directeur composé de membres du Consortium et d'organisations participantes donnera des avis sur la mise en œuvre du projet. | UN | وستقوم لجنة توجيهية مؤلفة من أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع. |
Il serait peut-être souhaitable de confier cette tâche à un groupe de travail composé de membres des deux sous-comités. | UN | وربما يفضل اسناد هذه المهمة الى فريق عامل مؤلف من أعضاء من اللجنتين كلتيهما . |
Comme le CCQAB, elle pense que le comité d'audit doit être composé de membres dûment qualifiés. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا ما ارتأته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أن لجنة مراجعة الحسابات يجب أن تتألف من أفراد تتوافر لديهم الخبرات المناسبة. |
Il existe également un conseil national consultatif de protection et de promotion des personnes handicapées, composé de membres d'associations représentatives des personnes handicapées. | UN | وهناك أيضاً مجلس استشاري وطني لحماية المعوقين وتشجيعهم يتكون من أعضاء الجمعيات الممثلة للمعوقين. |
14. Insiste sur le fait que le Conseil consultatif doit être indépendant et impartial, et composé de membres qui soient à la fois largement représentatifs sur le plan géographique et dotés des qualifications voulues; | UN | ١٤ - تشدد على أن يكون المجلس الاستشاري مستقلا ومحايدا، وأن تعكس عضويته تمثيلا جغرافيا واسع النطاق، مع كفالة توافر الخبرة المطلوبة؛ |
Dans certains cas, le travail confié à un rapporteur spécial serait assurément facilité si l'intéressé était secondé par un groupe consultatif composé de membres de la CDI. | UN | ورأى أنه قد توجد مناسبات يمكن فيها تسهيل مهمة المقرر الخاص بالاستعانة بفريق استشاري مكون من أعضاء اللجنة. |
Un groupe mixte composé de membres de la Division du recrutement et des affectations et du Service de la gestion du personnel se réunit régulièrement et consulte le fichier pour évaluer les aptitudes et la disponibilité des candidats. | UN | ويعقد فريق مشترك مؤلف من موظفين من شعبة التوظيف والتنسيب ومن دائرة إدارة الموظفين والدعم اجتماعات منتظمة يستعمل فيها قائمة الموظفين لتقدير درجة ملاءمة الموظفين ومدى توافرهم. |
4. À New York, le système est exploité par un groupe mixte composé de membres du personnel de la Commission et de l'AIEA. | UN | ٤ - وفي نيويورك تتولى تشغيل اﻵلية وحدة مشتركة مؤلفة من أفراد تابعين للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil est investi des fonctions et des pouvoirs pertinents au titre de la Charte et il est composé de membres qui disposent des moyens nécessaires pour agir avec efficacité. Tout cela engendre une grande responsabilité. | UN | وهو مخول، بموجب الميثاق، بالوظائف والسلطات المناسبة؛ ويتألف من أعضاء تتوافــر تحت تصرفهم الوسائــل اللازمة لاتخــاذ إجراءات فعالة، وهذا كله يلقي على عاتقه مسؤولية جسيمة. |
L'équipe a été aidée par un groupe de travail composé de membres de l'administration publique et d'ONG partenaires.] | UN | وقد ساعد الفريق فرقة عمل يتكون أعضاؤها من شركاء من الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans sa décision RC-1/6, la Conférence des Parties a créé un organe subsidiaire appelé Comité d'étude des produits chimiques composé de membres de chacune des cinq régions des Nations Unies. | UN | 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره اتفاقية روتردام - 1/6، جهازاً فرعياً، هو لجنة استعراض المواد الكيميائية، بحيث تتألف عضويتها من كل من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة. |