"composée d'un" - Traduction Français en Arabe

    • يتألف من
        
    • تتألف من عضو
        
    • تتكون من عضو
        
    • مكونة من عضو
        
    • وتُشكل من
        
    Pour la gestion, le DPA a mis en place une équipe centrale de direction composée d'un directeur général et d'un contrôleur financier qui vont rester en permanence au port. UN وفي مجال الإدارة، أنشأت الهيئة فريقاً مركزياً للإدارة يتألف من مدير عام ومراقب مالي يبقيان في الميناء على الدوام.
    Pour être légitime et crédible, l'instance devait être composée d'un nombre égal de représentants des gouvernements et des autochtones. UN ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN فيجوز للجنة، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    Une petite équipe composée d'un éditeur en chef, d'auteurs principaux et d'éditeurs d'études de cas ainsi que de représentants de différentes parties prenantes et régions a été créée. UN وأُنشئ فريق أساسي يتألف من كبير المحررين ورئيس المؤلفين، ومحرري دراسات الحالة، وممثلين عن أصحاب المصلحة والأقاليم.
    Les études de cas devraient idéalement être effectuées par une équipe multilatérale composée d'un expert national, d'un expert de la CNUCED et d'un conseiller international. UN والأفضل أن يتولى إعداد الدراسة الإفرادية فريق متعدد الأطراف يتألف من خبير محلي وخبير من الأونكتاد ومستشار دولي.
    Elle était composée d'un groupe de base de 11 spécialistes installés à Mexico et de 32 consultants, un dans chacun des États du pays. UN وهو يتألف من فريق أساسي مكون من ١١ من الاخصائيين. ويتخذ من مكسيكو مقرا له، ومن ٣٢ خبيرا استشاريا لهم مقار في كل ولاية من الولايات المكسيكية.
    Une fois définis les principaux éléments de diagnostic, des données pertinentes ont été recueillies dans chaque pays par une équipe d'évaluation composée d'un consultant national et d'un consultant international. UN وقد حددت العوامل التشخيصية بالنسبة إلى كل حالة على حدة وجمعت البيانات على المستوى القطري من قبل فريق يتألف من خبيرين استشاريين، أحدهما وطني والثاني دولي.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في إجتماع من الإجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في دورة من الدورات بوفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في دورة من الدورات بوفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في دورة من الدورات بوفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في دورة من الدورات بوفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants, suppléants et conseillers accrédités qu'elle juge nécessaires. UN يكون كل طرف مشترك في الاجتماع ممثلاً بوفد يتألف من رئيس الوفد وغيره من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين، حسب الحاجة.
    Cette structure est composée d'un comité directeur, qui est responsable du contrôle à un niveau élevé, et d'un conseil consultatif chargé de fournir au Directeur général de l'Office des Nation Unies à Genève des conseils indépendants et impartiaux concernant la gestion du projet. UN وهذا الهيكل يتألف من لجنة توجيهية مسؤولة عن الرقابة الرفيعة المستوى، ومن مجلس استشاري مسؤول عن إسداء المشورة المستقلة والموضوعية بشأن إدارة المشروع للمدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Chaque membre de la Plateforme participant à une réunion est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants, suppléants et conseillers accrédités qu'il juge nécessaires. UN يمثَّل كل عضو من أعضاء المنبر المشاركين في أي دورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يلزمه من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN فيجوز للجنة، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة.
    Créé en 1981 pour traiter de cette question humanitaire, le Comité est une entité tripartite composée d'un Chypriote turc, d'un Chypriote grec et d'un troisième membre désigné par le Secrétaire général de l'ONU. UN وفي عام 1981، أنشأت الأمم المتحدة اللجنة المعنية بالمفقودين، وهي لجنة ثلاثية تتكون من عضو قبرصي تركي وعضو قبرصي يوناني وعضو ثالث عيّنه الأمين العام للأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة الإنسانية.
    6. Une cour constitutionnelle, composée d'un membre de chaque république, réglera les différends entre les républiques et la confédération et entre les organes de cette dernière. UN )٦( تقوم محكمة دستورية، مكونة من عضو واحد من كل جمهورية بحل المنازعات الناشئة بين الجمهوريات والاتحاد الكونفديرالي، وفيما بين أجهزة الاتحاد.
    iv) Une commission de vérification des pouvoirs, composée d'un président et d'un viceprésident élus par la Conférence, et de cinq autres membres désignés par la Conférence sur la proposition du Président de la Conférence. UN `4` لجنة وثائق التفويض وتُشكل من رئيس ونائب رئيس ينتخبهما المؤتمر وخمسة أعضاء آخـرين يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح رئيس المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus