"composée de représentants de" - Traduction Français en Arabe

    • تضم ممثلين عن
        
    • يتألف من ممثلين عن
        
    • تتألف من ممثلي
        
    • ضم ممثلين عن
        
    • مكونة من ممثلين عن
        
    • تتألف من ممثلين عن
        
    • مؤلفة من ممثلين
        
    • المشرك
        
    • المؤلف من ممثلين من
        
    • يتألف من ممثلي
        
    • يتألف من ممثلين من
        
    • والمؤلف من ممثلي
        
    • مكون من ممثلي
        
    • يضم مسؤولين من
        
    • يضم ممثلين عن
        
    A cet égard, une commission composée de représentants de l'ensemble des Etats et des Territoires ainsi que de tous les secteurs intéressés a procédé à une analyse des besoins conjoncturels. UN فقد قامت مثلاً، لجنة تضم ممثلين عن جميع الولايات واﻷقاليم وعن جميع القطاعات بوضع تحليل لمتطلبات اﻷعمال.
    En outre, le Comité se réjouit de la décision de l'État partie d'envoyer de sa capitale, pour l'examen du rapport, une importante délégation composée de représentants de différents organismes publics. UN وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بإرسال وفد هام من العاصمة يتألف من ممثلين عن مختلف السلطات الحكومية لبحث التقرير.
    Une commission d'enquête, composée de représentants de la société civile et d'organisations internationales, a été mise sur pied à cette fin. UN ولهذا الغرض شكلت لجنة تحقيق تتألف من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Une unité composée de représentants de la Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies au Burundi et du bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi a été chargée de préparer la création de mécanismes de justice transitionnelle. UN 27 - وقد كُلفت وحدة مكونة من ممثلين عن شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي التحضير لتأسيس آليات لإقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Une commission spéciale composée de représentants de l'armée, de médecins et de prêtres décide de la forme du service à effectuer en remplacement du service militaire. UN وذكر أن لجنة خاصة مؤلفة من ممثلين من القوات المسلحة وأطباء وقساوسة تبـت في أمـر الخدمة العسكرية البديلة والمناسبة.
    Afin de prévenir les préjugés religieux, la Commission de l'éducation religieuse dans les écoles élémentaires et secondaires, instituée en 2004, était composée de représentants de toutes les Églises et communautés religieuses, ainsi que de spécialistes de l'éducation. UN وبغية منع التعصب الديني، أُنشئت في عام 2004 لجنة التثقيف الديني في المدارس الابتدائية والثانوية، التي تضم ممثلين عن جميع الكنائس والطوائف الدينية، إلى جانب خبراء في التعليم.
    Afin de soutenir les organisations de femmes et de promouvoir leur pleine participation au développement national, le Gouvernement a organisé un forum national des femmes, qui a précédé la création d'une haute instance pour les femmes confiée à une équipe spéciale composée de représentants de 10 districts du pays. UN وفي محاولة لتدعيم تنظيم النساء وكفالة مشاركتهن الكاملة في التنمية الوطنية، استضافت الحكومة المنتدى الوطني للمرأة الذي سبق إنشاء هيئة عليا للمرأة وفرقة عمل تضم ممثلين عن 10 مقاطعات في البلاد.
    La lutte contre la criminalité transnationale organisée est une priorité pour le Gouvernement équatorien qui a créé une commission composée de représentants de chaque ministère et de la société civile et chargée d'élaborer un plan national. UN وقد جعلت حكومته مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أولوية، وأنشأت لجنة تضم ممثلين عن كل وزارة من الوزارات وعن المجتمع المدني لوضع خطة وطنية.
    Il a engagé d'intenses consultations avec les parties intéressées et a réuni une petite équipe composée de représentants de divers services du Secrétariat qui participe à la planification du projet au plus haut niveau. UN وقد أجرى مشاورات مستفيضة مع أصحاب المصلحة، وشكّل فريقا صغيرا يتألف من ممثلين عن مكاتب مختلفة في الأمانة العامة لتقديم الإسهامات لعملية تخطيط رفيعة المستوى لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il note également qu'une équipe de gestion de la sécurité composée de représentants de la MANUA, du Département de la sûreté et de la sécurité et des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies coordonne les mesures de sécurité sur la base du partage des coûts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الترتيبات الأمنية تنَسَّق على أساس تقاسم التكاليف من قبل فريق لإدارة الأمن يتألف من ممثلين عن البعثة، وإدارة شؤون السلامة والأمن والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    Un refus a été opposé à l'initiative des autorités politiques de la Republika Srpska et du commandant de l'armée des Serbes de Bosnie, le général Mladić, visant à créer une commission conjointe composée de représentants de l'ONU, de la partie serbe et de la partie musulmane. UN وقد رُفضت المبادرة التي تقدمت بها السلطات السياسية لجمهورية سربسكا وقائد جيش الصرب البوسنيين، الجنرال ملاديتش، بانشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلي اﻷمم المتحدة، والجانب الصربي وجانب المسلمين.
    Il s'agit ensuite de la Commission interdépartementale du développement durable, qui est composée de représentants de chaque département ministériel. UN والجهة الفاعلة الثانية هي اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تتألف من ممثلي كل وزارة على حدة.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن وزارات شتى من ذوي الدراية بالمواضيع المشمولة بالعهد.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Un incident de ce type a eu lieu le 4 septembre 1997 lorsqu'une mission mixte composée de représentants de la MONUA, du Programme alimentaire mondial et du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire n'a pas été autorisée à franchir le point de contrôle situé sur le fleuve Luembe. UN وقد وقعت واحدة من تلك الحوادث في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عندما رفض التصريح لبعثة مشتركة مكونة من ممثلين عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وبرنامج اﻷغذية العالمي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية بالمرور عند نقطة التفتيش الموجودة على نهر لويمب.
    Le Comité est heureux d’apprendre qu’une commission spéciale, composée de représentants de la Banque centrale de l’État partie et de la Banque de la République orientale d’Uruguay, a été constituée pour enquêter sur l’existence de fonds nazis dans le système financier de l’État partie, et que cette commission coopère avec le Comité juif national. UN ٤٢٠ - ترحب اللجنة بإنشاء لجنة خاصة، تتألف من ممثلين عن المصرف المركزي ومصرف جمهورية أوروغواي الشرقية في الدولة الطرف، من أجل التحقيق بشأن وجود أموال نازية داخل النظام المالي للدولة الطرف باﻹضافة إلى ترحيبها بتعاون هذه اللجنة مع اللجنة اليهودية الوطنية.
    3. Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif, portant sur tous les aspects de la Convention, qu'il a eu avec la délégation de l'État partie composée de représentants de différentes institutions. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبناء مع وفد الدولة الطرف المشرك بين الإدارات والذي شمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation composée de représentants de différents ministères en charge de plusieurs domaines d'application de la Convention. UN 230 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوفدها المؤلف من ممثلين من مختلف الوزارات الذين تشمل مسؤولياتهم مجالات متعددة من الاتفاقية.
    L’Organe de défense des droits de la femme autochtone se compose de la Médiatrice, de déléguées régionales, d’un comité de coordination où sont représentées les organisations de femmes autochtones, d’un conseil consultatif formé de membres des communautés linguistiques et d’une commission d’appui gouvernemental composée de représentants de divers ministères. UN ويتألف هيكل هذا المكتب من المحامية العامة والمندوبات عن اﻷقاليم ولجنة للتنسيق تمثل منظمات نساء السكان اﻷصليين ومن مجلس استشاري يتألف من ممثلي الجماعات اللغوية ولجنة للدعم الحكومي تتألف من ممثلي عدة وزارات.
    3. Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État, partie qui était composée de représentants de différents départements ministériels. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie du haut niveau de sa délégation, dirigée par la Ministre de la condition de la femme et de l'enfant et composée de représentants de différentes administrations s'occupant de divers domaines couverts par la Convention. UN 214- وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والطفل، والمؤلف من ممثلي مختلف الإدارات ذوي الخبرة في مجموعة كبيرة من المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité a trouvé encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation composée de représentants de nombreux ministères et se déclare satisfait des réponses franches et constructives données par les membres de ladite délégation aux questions posées. UN وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد مكون من ممثلي عدة إدارات حكومية، وهي تعرب عن تقديرها لردود الوفد الصريحة والبناءة على الأسئلة المطروحة.
    Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie ainsi que les réponses écrites à la liste des points à traiter, présentées par une délégation composée de représentants de divers ministères. UN 68- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، وكذلك بردودها الكتابية على قائمة المسائل المقدمة من وفد يضم مسؤولين من وزارات شتى.
    Il a ajouté que la délégation participant à la session était composée de représentants de sept ministères et de trois organismes gouvernementaux. UN وأضاف أن الوفد المشارك في الدورة يضم ممثلين عن سبع وزارات وثلاثة مكاتب حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus