Sa composition actuelle constitue du point de vue du Comité scientifique un effectif adapté à sa méthode de travail. | UN | ومن ثمّ فإن العضوية الحالية تمثّل ما تعتبره اللجنة العلمية حجما مناسبا لأسلوب عملها الفعّال. |
L'annexe II ci-après contient des renseignements concernant les réunions en 1994, les honoraires à verser aux membres et la composition actuelle de l'Organe. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن اجتماعات الهيئة في عام ١٩٩٤، وعن اﻷتعاب المدفوعة، وعن العضوية الحالية. |
La composition actuelle du Comité d'actuaires est donnée à l'annexe VI. | UN | ويتضمن المرفق السادس العضوية الحالية للجنة. |
La composition actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas les réalités de la communauté internationale au XXIe siècle. | UN | إذ أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يجسد واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
En tout état de cause, la composition actuelle du CCI est satisfaisante et conforme aux dispositions de l'article 2 de son statut. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي. |
Nous continuons de penser que la composition actuelle du Conseil n'est une image fidèle ni de l'ensemble des États Membres de l'Organisation, ni des réalités géopolitiques actuelles. | UN | وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن. |
Le schéma applicable à chacune de ces commissions ainsi que leur composition actuelle sont présentés dans l'annexe. | UN | ويرد في المرفق النمط المنطبق على كل لجنة فنية، إضافة إلى أسماء الأعضاء الحاليين. المرفق |
La composition actuelle de la Conférence est ainsi loin d'être représentative de l'ensemble de la communauté internationale d'aujourd'hui. | UN | ومن ثم، فإن العضوية الحالية للمؤتمر أبعد ما تكون عن تمثيل الطائفة العريضة الموجودة في المجتمع الدولي اليوم. |
La composition actuelle du Comité des placements est indiquée à l'annexe VII. | UN | وترد العضوية الحالية للجنة الاستثمارات في المرفق السابع. |
Toutefois, le Soudan appuie le maintien de cette composition actuelle. | UN | وقال إن السودان رغم ذلك يؤيد استمرار العضوية الحالية للجنة العلمية. |
Le Conseil de sécurité n'est pas représentatif de la composition actuelle de l'ONU, et ses décisions apparaissent de plus en plus comme dépourvues de crédibilité. | UN | ومجلس الأمن لا يمثِّل العضوية الحالية للأمم المتحدة، ويُنظر بتزايد إلى قراراته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية. |
On trouvera la composition actuelle du Comité des placements à l'annexe V. | UN | وترد العضوية الحالية للجنة في المرفق الخامس. |
Toutefois, la composition actuelle du Conseil de sécurité est remise en cause et est jugée insuffisamment représentative. | UN | إلا أن العضوية الحالية في مجلس الأمن باتت موضع تدقيق وانتقاد لكونها غير تمثيلية بما فيه الكفاية. |
Notant avec préoccupation le déséquilibre régional de la composition actuelle de certains des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Notant avec préoccupation le déséquilibre régional de la composition actuelle de certains des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
La composition actuelle du Conseil de sécurité reflète un certain équilibre des pouvoirs - celui de la période qui a suivi la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن التكوين الحالي لمجلس الأمن يجسد توازنا معينا في القوة، أي توازن فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Pour la composition actuelle du Comité, voir la décision 64/520. | UN | وللاطلاع على التكوين الحالي للجنة، انظر المقرر 64/520. |
Il est intéressant de constater que la composition actuelle du Conseil de sécurité n'est ni équilibrée sur le plan régional ni représentative des réalités géopolitiques actuelles. | UN | وجدير بالذكر أن التشكيل الحالي لمجلس الأمن ليس متوازنا إقليميا ولا يعكس من الناحية الجغرافية وقائع العصر. |
Depuis de nombreuses années, nous répétons que la composition actuelle du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui. | UN | لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية. |
De même, le Conseil de sécurité doit être réformé afin qu'il soit mieux en mesure de rendre des comptes, moins sélectif et plus représentatif de la composition actuelle de l'ONU. | UN | وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة. |
Il existe également un consensus clair sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil afin qu'il représente mieux la composition actuelle de l'ONU. | UN | يوجد أيضا توافق واضح في اﻵراء بشأن ضرورة توسيع المجلس لجعله أكثر تمثيلا للعضوية الحالية. |
Que le Conseil ait besoin d'augmenter sa composition actuelle pour refléter l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies est évident. | UN | ومن الواضح أن المجلس يحتاج إلى زيادة عضويته الحالية لتتناسب والزيادة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة الحاليين. |
Cependant, les circonstances qui ont mené à la création de la composition actuelle de cet organe ont changé. | UN | غير أن الظروف التي أدت إلى إنشاء هيكل العضوية الحالي تغيرت. |
En outre, si l'on compare la composition actuelle de l'ONU avec le premier groupe de 51 États, les membres actuels de l'ONU constituent un éventail bien plus vaste du point de vue du contexte politique, économique, social et culturel qui est le leur. | UN | علاوة على ذلك، ومقارنة بالعدد الأصلي البالغ 51 عضوا، فإن العدد الحالي لأعضاء الأمم المتحدة يتشكل من قطاع أوسع بكثير من حيث الخلفيات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Revoir, en coordination avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, la proportion des placements en titres dans la composition actuelle du portefeuille du Fonds de dotation | UN | أن تستعرض، بالتنسيق مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، المبلغ المخصص الحالي في حافظة الاستثمارات فيما يتعلق بحصة استثمارات رأس المال في صندوق الهبات. |
Cette incapacité à prendre une décision à l'unisson, sur une base collective, autour des questions les plus importantes dont il est saisi, tient, selon nous, au déséquilibre de sa composition actuelle sur le plan représentatif. | UN | ولا يمكننا أن نعزي عدم قدرة المجلس على التوصل إلى قرار جماعي وموحد بشأن مسائل رئيسية معروضة عليــه إلا إلــى انعدام التمثيل المتوازن في تشكيلته الحالية. |
Dans sa composition actuelle, le Conseil de sécurité n'est pas représentatif. | UN | إن مجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمثل الدول اﻷعضاء. |
Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. |
La composition actuelle du Conseil de sécurité n'est pas propice au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومجلس الأمن بتشكيله الحالي غير موات لصون السلام والأمن العالميين. |