"compréhensible" - Traduction Français en Arabe

    • مفهوم
        
    • مفهومة
        
    • فهمها
        
    • فهمه
        
    • مفهوماً
        
    • مفهوما
        
    • يمكن تفهمه
        
    • للفهم
        
    • المفهومة
        
    • متفهم
        
    • ومفهوماً
        
    • من المفهوم
        
    • ومفهومة
        
    • يمكن فهم
        
    • يفهمها
        
    Mais leur avis, même éclairé, ne se fonde que sur leurs observations personnelles lesquelles sont souvent exprimées avec un degré d'incertitude fort compréhensible. UN بيد أن آراءهم، رغم استنارتها، تقوم على قناعات شخصية؛ ويُعرب عنها في العديد من الحالات بدرجة مفهوم من عدم التيقن.
    C'est compréhensible, peut-être à cause de ton expérience de la guerre Open Subtitles هذا مفهوم جداً، ربما مع خبرتك السابقة في الحرب.
    Ton état est compréhensible vu la semaine que tu as passée. Open Subtitles كل شئ شعرتى به مفهوم جدااا اعتبرى ذلك الاسبوع
    Ecoutez, votre réaction à la situation de votre coéquipière est compréhensible. Open Subtitles نظرة، رد فعلك على الوضع شريك حياتك هو مفهومة.
    Ces documents fourniront à divers publics, dans une langue facilement compréhensible, des informations objectives et soigneusement équilibrées sur les divers aspects de la Convention. UN وسوف تمدﱡ هذه المواد جماهير مختلفة بمعلومات غير متحيزة بل دقيقة التوازن عن شتى أبعاد الاتفاقية بلغة يسهل فهمها.
    Cela est compréhensible compte tenu de la panique et de la terreur qui prévalent avant et après ces massacres. UN وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها.
    Je crois que la position de la délégation mexicaine est tout à fait compréhensible et que le secrétariat pourra facilement nous aider. UN أرى موقف وفد المكسيك مفهوماً تماماً وأنه يمكن للأمانة أن تساعدنا في هذا الصدد.
    Le défi, c'est de rendre l'approche sexospécifique compréhensible, pertinente et utilisable. UN والتحدي الذي ينبغي التصدي له هو جعل المنظور الذي يراعي نوع الجنس مفهوما وذا صلة بالأمور وقابلا للإستعمال.
    L'attention que la communauté des nations porte au Tadjikistan est compréhensible. UN إن اهتمام المجتمع الدولي بطاجيكستان مفهوم ولا غرو كذلك في تنوع اﻵراء التي نسمعها تحليلا لﻷحداث في الجمهورية.
    Tout cela est fort compréhensible, étant donné que le principal attribut dévolu aux membres permanents est le droit de veto. UN كل هذا مفهوم تماما، نظرا ﻷن الميزة الرئيسية للعضوية الدائمة هي حق النقض.
    Cela est compréhensible vu que la science et la technique ont une incidence directe sur le développement socio-économique de même que sur la sécurité internationale et le désarmement. UN وهذا مفهوم ﻷن للعلم والتكنولوجيا أثرا مباشرا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على اﻷمن ونزع السلاح الدوليين.
    La déclaration faite ce matin par le général Rose a semé une confusion compréhensible parmi la population. UN أدى البيان الذي أدلى به اللواء روز صباح اليوم الى إحداث التباس مفهوم بين مواطنينا.
    Dans l'ensemble, ils ont réitéré des positions déjà connues, avec le sentiment compréhensible que leurs remarques n'ont pas été prises en compte par le Rapporteur spécial. UN وكانت آراؤهم بوجه عام صدىً لمواقف معروفة سلفًا، وإن اكتنفها شعور مفهوم بأن المقرر الخاص لم يأخذ ملاحظاتهم في الحسبان.
    La prudence du Comité est compréhensible si l'on songe à l'opacité de la politique afghane. UN 18 - ونظرا للغموض الذي يكتنف الوضع السياسي الأفغاني، فإن توخي اللجنة الحذر أمر مفهوم.
    Cela donne à penser qu'il existe une alternative, à savoir que le tribunal peut approuver sans appliquer ou appliquer sans avoir approuvé, ce qui n'est ni clair ni compréhensible. UN أو بما يعني أن المحاكم قد توافق ولكن لا تنفذ أو قد تنفذ وهي أصلا لم توافق وهو أمر غير واضح ولا مفهوم.
    Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    L'information destinée à sensibiliser les travailleurs à la question de la santé au travail est diffusée selon des méthodes qui la rendent facilement compréhensible par les intéressés; UN نشر معلومات لتثقيف العمال بشأن العمل والصحة المهنية بطريقة يسهل فهمها من جانب العمال؛
    Elle a aussi imprimé à leur intention 5 000 exemplaires d'une brochure d'information facilement compréhensible. UN وتقوم أيضاً بطباعة كتيّب إعلامي يسهل فهمه بالنسبة لهذه المنظمات ويقع في 000 5 نسخة.
    Il a dit en outre qu'une analyse économique valable devait être compréhensible même par ceux qui n'étaient pas des spécialistes de l'économie, sinon elle n'aurait pas de sens. UN كما أشار إلى أن التحليل الاقتصادي المحكم ينبغي أن يكون مفهوماً لدى غير المختصين، وإلا فلن يحقق هدفه.
    La frustration des opprimés est compréhensible lorsque des différends tels que celui du Cachemire et de la Palestine notamment, restent sans solution bien qu'ils soient inscrits à l'ordre du jour de l'ONU depuis des années. UN ويكون إحباط الشعوب الواقعة تحت القمع مفهوما عندما تظل نزاعات، مثل النزاعات القائمة في كشمير وفلسطين على وجه الخصوص، من غير حل، على الرغم من كونها في جدول أعمال الأمم المتحدة سنين عديدة.
    Dans ce contexte de terreur et d'intimidation, aussi bien les Israéliens que les Palestiniens ont un désir compréhensible de sécurité. UN ومما يمكن تفهمه في جو الرعب والإرهاب هذا أن الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء قد باتوا يتوقون إلى الأمن.
    La réorganisation de l'ordre du jour de la Première Commission par le biais du regroupement des points qui y sont inscrits pourrait rendre l'ordre du jour plus clair et compréhensible. UN ومن شـأن إعادة تنظيم جدول أعمال اللجنة الأولـى في عدد مقتضـب من المجموعات أن يجعـل الأمر أكثر وضوحا وقابليــة للفهم.
    L'amélioration s'est poursuivie jusqu'en 1993, malgré une perte compréhensible en 1991. UN وتواصل اتجاه زيادة الأرباح من بداية عام 1990 وحتى عام 1993، وذلك رغم الخسارة المفهومة التي وقعت في عام 1991.
    Si tu as oublié de nous dire quelque chose hier, c'est compréhensible. Open Subtitles لكن لو أن شيئاَ ربما نسيت إخبارنا عنه بالأمس فهذا متفهم
    Ce flux de documents et d'informations doit être logique et compréhensible à la fois par le gouvernement et le public. UN ويجب أن يكون هذا التدفق للسجلات والمعلومات منطقياً ومفهوماً للحكومة والجمهور على السواء.
    Il est donc compréhensible que votre désir d'en faire un moment glorieux tourne à l'obsession. Open Subtitles من المفهوم لدي، أن يكون لديك بالتالي .ميل للإكمال، لتكون لحظتك مجيدة
    Le processus devrait être accessible et compréhensible pour les enfants comme pour les adultes. UN وينبغي أن تكون في متناول الأطفال والبالغين على السواء ومفهومة لديهم.
    Il est compréhensible que ce processus exige du temps et du travail, mais ses coûts sont imputables à la dispersion qui existe dans le système. UN وفي حين يمكن فهم احتياج عملية اﻹطار للوقت والجهد، يجب الاعتراف بأن تكاليفها تنبع من الطابع الموزع للنظام.
    La publication est l'un des nouveaux moyens d'atteindre un public plus large, d'une façon plus facilement compréhensible. UN وهذا المنشور هو أحد وسائل مد جسور الاتصال الجديدة التي تعرض المنظمة بطريقة يفهمها عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus