"compréhension et le dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • التفاهم والحوار
        
    Le Département soutient des programmes spécifiques tendant à renforcer la compréhension et le dialogue entre la majorité et les minorités nationales. UN وتروج هذه الإدارة برامج محددة ترمي إلى تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات الوطنية.
    Lorsque l'instruction religieuse figure au programme d'études, quelles sont les mesures mises en place, le cas échéant, pour promouvoir la compréhension et le dialogue interconfessionnels et interreligieux? UN :: إذا تضمنت المناهج الدراسية تعليماً دينياً، فما هي التدابير المطبقة لتعزيز التفاهم والحوار بين الأديان؟
    Le Département soutient des programmes spécifiques tendant à renforcer la compréhension et le dialogue entre la majorité et les minorités nationales. UN وتدعم الإدارة برامج محددة لغرض تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات القومية.
    Les réactions aux caricatures de Mahomet montrent à quel point la compréhension et le dialogue culturels sont importants pour prévenir les conflits fondés sur les divisions religieuses. UN ولقد أظهرت ردود الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الخاصة بمحمد مدى الأهمية التي يكتسيها التفاهم والحوار الثقافيان درءا للصراعات الناشئة عن الانقسامات الدينية.
    6. Par les activités qu'elle entreprend dans plus de 70 pays, l'OIM encourage la compréhension et le dialogue entre les pays afin de parvenir, par la coopération, à un meilleur traitement des questions relatives aux migrations. UN ٦ - وقد شجعت المنظمة الدولية للهجرة، من خلال ما تقوم به من عمليات في أكثر من ٧٠ بلدا على التفاهم والحوار ما بين الدول لمعالجة قضايا الهجرة من خلال الجهود التعاونية.
    28. Les relations entre la police et le public étaient systématiquement observées par le Gouvernement en vue d'améliorer la compréhension et le dialogue. UN 28- ودرست الحكومة العلاقة بين الشرطة والجمهور العام بصورة منهجية لتحسين التفاهم والحوار بينهما.
    C'est la raison pour laquelle le Danemark a été fier d'accueillir en octobre la Conférence de Copenhague intitulée < < L'éducation pour la compréhension et le dialogue interculturels > > . UN ولهذا السبب تعتز الدانمرك باستضافتها مؤتمر كوبنهاغن: التعليم من أجل التفاهم والحوار بين الثقافات في تشرين الأول/أكتوبر.
    Nous constatons également que la compréhension et le dialogue entre les religions contribuent à faire régner l'harmonie entre les religions. Nous entrons progressivement dans une nouvelle phase en répondant à l'appel en faveur de la coopération dans l'intérêt de la paix. UN ونلمس أيضا أن التفاهم والحوار بين الأديان أدّيا إلى الوئام بين مختلف الأديان، ودخلا تدريجيا مرحلة جديدة، واستجابا للدعوة إلى التعاون من أجل السلام.
    La communauté internationale doit collaborer et protéger la liberté d'expression dans le but de promouvoir la compréhension et le dialogue entre les cultures, surtout du fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme accorde une importance égale à tous les droits humains. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل معاً لحماية حرية التعبير بغية تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الثقافات، خاصة وأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أولى أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان.
    Il eut été dans l'intérêt de la paix et de la stabilité régionales, comme de la consolidation des relations amicales entre Etats de la région, que la Fédération de Russie accueille favorablement les bonnes dispositions de la partie afghane et réponde par la compréhension et le dialogue plutôt que de recourir aux attaques armées et à l'hostilité. UN ولقد كان في صالح السلم والاستقرار الاقليميين، فضلا عن دعم العلاقات الودية بين الدول في المنطقة، لو كان الاتحاد الروسي قد رحب باستعداد الجانب اﻷفغاني، وبادله التفاهم والحوار بدلا من اللجوء الى الهجمات المسلحة والعداء.
    5. La BAR a contribué à faciliter la compréhension et le dialogue entre les différents acteurs, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'entre tous ceux qui participent aux opérations à divers niveaux et dans divers domaines, en dépit des obstacles qui restent à surmonter. UN 5- وقد ساعدت عملية الميزنة القائمة على النتائج في تيسير التفاهم والحوار فيما بين مختلف الأطراف المعنية بهذه العملية، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك فيما بين مختلف المستويات والعناصر المكونة للعمليات، بصرف النظر عن العقبات التي لا يزال يتعين تذليلها.
    5. La BAR a contribué à faciliter la compréhension et le dialogue entre les différents acteurs, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'entre tous ceux qui participent aux opérations à divers niveaux et dans divers domaines, en dépit des obstacles qui restent à surmonter. UN 5- وقد ساعدت عملية الميزنة القائمة على النتائج في تيسير التفاهم والحوار فيما بين مختلف الأطراف المعنية بهذه العملية، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك فيما بين مختلف المستويات والعناصر المكونة للعمليات، بصرف النظر عن العقبات التي لا يزال يتعين تذليلها.
    :: Production d'émissions et bulletins d'information radiophoniques et sur support vidéo, notamment dans le cadre d'activités de proximité, pour promouvoir la compréhension et le dialogue intercommunautaires et interculturels, et production de programmes d'actualités et d'information sur des sujets nationaux diffusés quotidiennement sur Radio Miraya pour lutter contre d'éventuelles rumeurs et la désinformation UN :: إنتاج برامج إذاعية وبرامج فيديو ونشرات إخبارية، بسبل منها التواصل مع المجتمعات المحلية، بهدف تعزيز التفاهم والحوار بين المجتمعات المحلية وبين الثقافات، وإنتاج برامج إعلامية وإخبارية تغطي الشؤون الوطنية لمكافحة الشائعات والمعلومات المضللة المحتملة، كي تُبث يوميا على إذاعة مرايا
    Production d'émissions et bulletins d'information radiophoniques et sur support vidéo, notamment dans le cadre d'activités de proximité, pour promouvoir la compréhension et le dialogue intercommunautaires et interculturels, et production de programmes d'actualités et d'information sur des sujets nationaux diffusés quotidiennement sur Radio Miraya pour lutter contre d'éventuelles rumeurs et la désinformation UN إنتاج برامج إذاعية وبرامج فيديو ونشرات إخبارية، بسبل منها التواصل مع المجتمعات المحلية، بهدف تعزيز التفاهم والحوار بين المجتمعات المحلية وبين الثقافات، وإنتاج برامج إعلامية وإخبارية تغطي الشؤون الوطنية لمكافحة الشائعات والمعلومات المضللة المحتملة، كي تُبث يوميا على إذاعة مرايا
    Troisièmement, le système d'information des Nations Unies devrait jouer un rôle plus solide s'agissant de promouvoir la compréhension et le dialogue entre les sociétés et les religions, en encourageant les organes d'information à montrer la voie en s'opposant contre le préjudice fondé sur la religion, l'ethnicité et d'autres facteurs et en encourageant la tolérance, le respect, la justice et l'harmonie. UN 55 - وثالثاً، ينبغي أن يقوم النظام الإعلامي في الأمم المتحدة بدور أقوى في تعزيز التفاهم والحوار بين المجتمعات والأديان وذلك بتشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور رائد في مواجهة التحيز على أساس الدين والأصل العرقي وعوامل أخرى، وتعزيز مفاهيم التسامح والاحترام والعدالة والوئام.
    - Elle a joué un rôle catalyseur dans le lancement de l'initiative pour l'Alliance des civilisations, instance approuvée par le Secrétaire général de l'ONU qui vise à améliorer la compréhension et le dialogue entre les cultures et les religions en prenant en compte la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle appuie sans réserve; UN - تشجع إسبانيا وتدعم بشكل كامل مبادرة تحالف الحضارات التي تحظى بتأييد الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفها محفلا لتحقيق مزيد من التفاهم والحوار بين الثقافات والأديان، وذلك على أساس نهج تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    S'agissant de la jeunesse, l'UNESCO a coorganisé en octobre 2008 à Copenhague un forum intitulé < < L'éducation pour la compréhension et le dialogue interculturels > > . UN 25 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، شاركت اليونسكو في تنظيم منتدى شبابي في كوبنهاغن بشأن " التعليم من أجل التفاهم والحوار بين الثقافات " .
    c) Continuer à promouvoir la compréhension et le dialogue et la diffusion de l'information relative aux accords multilatéraux sur l'environnement, y compris toutes mesures commerciales pour, notamment, renforcer les capacités afin de faire en sorte que les politiques commerciales et environnementales soient complémentaires; UN (ج) مواصلة تعزيز التفاهم والحوار ونشر المعلومات عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك أية تدابير تجارية تهدف، في جملة أمور، إلى تنمية القدرة على ضمان مساندة السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضاً؛
    c) Continuer à promouvoir la compréhension et le dialogue et la diffusion de l'information relative aux accords multilatéraux sur l'environnement, y compris toutes mesures commerciales pour, notamment, renforcer les capacités afin de faire en sorte que les politiques commerciales et environnementales soient complémentaires; UN (ج) مواصلة تعزيز التفاهم والحوار ونشر المعلومات عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك أية تدابير تجارية تهدف، في جملة أمور، إلى تنمية القدرة على ضمان مساندة السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضاً.
    26. D'autres activités telles que des ateliers de formation, séminaires et réunions d'information destinées à favoriser la compréhension et le dialogue entre les représentants tripartites traditionnels de l'OIT et les peuples indigènes et tribaux sont envisagées pour la période 1998—2000 dans les deux régions prioritaires du projet. UN ٦٢- ويتوخى القيام بأنشطة أخرى في الفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، في المنطقتن اللتين يوليهما المشروع اﻷولولية، ومن هذه اﻷنشطة تنظيم حلقات عمل تدريبية، وحلقات دراسية، واجتماعات إحاطة بالمعلومات لتعزيز التفاهم والحوار بين اﻷطراف الثلاثة التقليدية المكونة لمنظمة العمل الدولية وهي الحكومات، وأصحاب العمل والعمال، وبين الشعوب اﻷصلية والقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus