"compréhension mutuelle entre" - Traduction Français en Arabe

    • التفاهم المتبادل بين
        
    • التفاهم المتبادل فيما بين
        
    • التفاهم بين
        
    • التفاهم المشترك بين
        
    • التفاهم فيما بين
        
    • الفهم المتبادل بين
        
    • للتفاهم المتبادل بين
        
    Le renforcement de la compréhension mutuelle entre les cultures représente un défi important et une occasion à saisir pour chacun d'entre nous. UN إن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات تحدِّ هام وفرصة ثمينة لنا جميعا.
    Il joue un rôle vital dans la promotion de la compréhension mutuelle entre les pays et dans le renforcement de la communication entre les diverses cultures et civilisations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    minorités, y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et UN تشجيع التفاهم المتبادل فيما بين اﻷقليات، وبينها وبين الحكومات
    Ce résumé ne présente que quelques exemples des programmes fédéraux qui contribuent à renforcer la compréhension mutuelle entre les civilisations. UN ويقدم هذا الموجز أمثلة فقط لبعض البرامج الفيدرالية التي تساهم في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحضارات.
    Un autre principe important de cette loi est de contribuer à renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples et les pays, et à consolider la paix internationale. UN وثمة مبدأ هام آخر للقانون، وهو المساهمة في تعزيز التفاهم بين الشعوب والبلدان، والسلام الدولي أيضا.
    Ce manuel vise notamment à renforcer la compréhension mutuelle entre étudiants en dépit de leurs différences culturelles et religieuses. UN ويهدف هذا المنهاج، في جملة أمور، إلى تعزيز التفاهم بين الطلبة داخل المدرسة، رغم اختلافاتهم الثقافية والدينية.
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA PROMOTION DE LA compréhension mutuelle entre LES MINORITÉS ET LES GOUVERNEMENTS ET UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA PROMOTION DE LA compréhension mutuelle entre LES MINORITÉS ET LES GOUVERNEMENTS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    M. Andjaba a indiqué que la réunion avait amélioré la compréhension mutuelle entre les participants. UN وطبقا لما ذكره السفير أندجابا فقد أسهم الاجتماع في النهوض في الكثير من تعزيز التفاهم المتبادل بين المشاركين.
    Ne serait-ce que pour cette raison, il est particulièrement important de développer une plus grande compréhension mutuelle entre le christianisme et l'islam. UN لذلك السبب على اﻷقل، ومن اﻷهمية بمكان، إيجاد قدر أكبر من التفاهم المتبادل بين المسيحية واﻹسلام.
    Les participants espèrent que la Conférence aura contribué à faire mieux comprendre les problèmes que pose le renforcement du régime de non-prolifération et aura fait progresser la compréhension mutuelle entre les pays. UN ويأمل المشاركون أن يساهم المؤتمر إسهاما ملموسا في فهم المشاكل المتصلة بتعزيز نظام عدم الانتشار، وأن يحرز تقدما ملموسا في تحسين التفاهم المتبادل بين البلدان.
    2.4 La République slovaque s'occupe de la question de la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et religions dans le cadre de plusieurs assemblées internationales. UN تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية.
    Les États devraient soutenir les initiatives visant à promouvoir la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et religions, comme l'Alliance des civilisations. UN ينبغي أن تدعم الدول المبادرات الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة، مثل تحالف الحضارات.
    Au cours des années écoulées, de nombreux débats et échanges de vues ont eu lieu en vue d'accroître la compréhension mutuelle entre les nations et promouvoir ainsi la paix, la stabilité et la prospérité dans la région. UN ونواصل الدعوة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات التي تفضي إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بهدف زيادة التفاهم المتبادل فيما بين الدول لتعزيز السلم والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    Le fait que la Conférence se tienne à la date prévue était un message clair en direction de ceux qui cherchaient à arrêter la marche de l'humanité vers la compréhension mutuelle entre les peuples et le règlement pacifique des différends. UN وقال إن انعقاد المؤتمر في موعده المقرر يمثل رسالة واضحة إلى أولئك الذين يسعون إلى وقف مسيرة التقدم في اتجاه التفاهم المتبادل فيما بين الشعوب وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Ces efforts ont permis d'accroître la compréhension mutuelle entre la Chine et les autres pays et ont joué un rôle important dans la promotion du développement économique et social. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة التفاهم بين الصين والبلدان الأخرى، واضطلعت بدور نشط في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'information est un moyen de contribuer à l'éducation et à la diffusion de connaissances sur les différentes cultures et aussi un moyen d'approfondir la compréhension mutuelle entre les peuples. UN وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    Les réunions consultatives annuelles ont permis de renforcer la compréhension mutuelle entre les deux organes et de développer des analyses communes de certaines crises et opérations de paix. UN وقد ساعدت الاجتماعات التشاورية السنوية في زيادة التفاهم بين المجلسين وفي وضع تحليلات مشتركة لأزمات وعمليات سلام محددة.
    L'Institut a facilité la compréhension mutuelle entre les pays de la région et les enseignements à tirer des expériences et des initiatives de chacun. UN ويُعزز المعهد التفاهم بين بلدان المنطقة وييسر أيضا تعلم بعضها من تجارب ومبادرات البعض الآخر.
    Le Japon s'emploie à renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples japonais et arabe par le biais des projets tels que le Dialogue entre les civilisations - entre le Japon et le monde islamique - et le Programme d'échanges destiné aux femmes du Japon et des pays arabes. UN وتسعى اليابان جاهدة لتعميق التفاهم المشترك بين اليابان والشعوب العربية من خلال مشاريع، من قبيل حوار الحضارات بين اليابان والعالم الإسلامي وبرنامج تبادل اللقاءات بين النساء اليابانيات والنساء العربيات.
    Ils se doivent donc de présenter avec professionnalisme et honnêteté les questions d'intérêt général afin d'offrir une information objective et, ce faisant, de contribuer au renforcement de la compréhension mutuelle entre les pays et les peuples. UN لذلك ينبغي لهذه الوسائط أن تعكف على اﻹعلام القائم على الروح المهنية والوقائعي بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك بغية تقديم معلومات موضوعية وبذلك تؤدي الى تعزيز التفاهم فيما بين الدول والشعوب.
    Il est donc indispensable de promouvoir la compréhension mutuelle entre les différentes communautés ethniques. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    Il faut redoubler d'efforts pour arriver à une meilleure compréhension mutuelle entre les races et les groupes ethniques grâce à des activités comme les échanges de jeunes. UN وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus