Il estime que la coopération avec les Gouvernements est importante pour comprendre et évaluer les progrès réalisés. | UN | ويرى أن التعاون مع الحكومات أمر مهم من أجل فهم وتقييم التقدم المحرز. |
Les membres du Conseil de sécurité soulignent que les missions du Conseil contribuent grandement à comprendre et évaluer certains conflits ou situations dont celui-ci est saisi. | UN | 66 - يؤكد أعضاء مجلس الأمن قيمة بعثات المجلس من أجل فهم وتقييم نزاعات أو حالات معينة مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Le décodage des médias, défi majeur, permet aux gens de mieux comprendre et évaluer les conditions et fonctions des médias, y compris les compétences de base requises pour la production de contenus. | UN | ولئن كان التثقيف الإعلامي يمثل تحديا حاسما، فإنه يعزز من قدرة الناس على فهم وتقييم شروط الوظائف الإعلامية ومهامها، بما في ذلك الكفاءات الأساسية اللازمة لإنتاج المحتوى الإعلامي. |
30. Le degré de maturité fait référence à l'aptitude de l'enfant à comprendre et évaluer les implications d'une question donnée, et doit donc être pris en compte pour déterminer la capacité individuelle d'un enfant. | UN | 30- ويشير النضج إلى القدرة على فهم وتقييم آثار مسألة معينة، وبالتالي يجب النظر فيه عند تحديد القدرة الفردية للطفل. |
g) Les membres du Groupe consultatif et le personnel du secrétariat du Fonds peuvent se rendre sur le terrain et rencontrer les personnels de l'organisation qui exécutent le projet ainsi que les membres de la communauté autochtone bénéficiant directement ou indirectement de la subvention, afin de mieux comprendre et évaluer les travaux réalisés et les activités prévues. | UN | (ز) ويجوز أن يقوم أعضاء الفريق الاستشاري وأمانة الصندوق بزيارة أي مشروع ولقاء الموظفين في المؤسسة التي تنفذه، إضافة إلى أفراد مجتمع السكان الأصليين، المستفيدين من المنحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وذلك لتحسين تفهم وتقييم العمل المنجز والمزمع. |
Un courant adéquat d'information à l'intention des non-membres semble une condition préalable pour comprendre et évaluer la façon dont le Conseil traite des questions politiques, et il devrait par conséquent être facilité. | UN | ويبدو لنا أن التدفق الكافي للمعلومات إلى الدول غير اﻷعضاء في المجلس، شرط أساسي لفهم وتقييم الطريقة التي يعالج بها المجلس القضايا السياسية؛ وبالتالي ينبغي تيسير هذا التدفق. |
30. Le degré de maturité fait référence à l'aptitude de l'enfant à comprendre et évaluer les implications d'une question donnée, et doit donc être pris en compte pour déterminer la capacité individuelle d'un enfant. | UN | 30- ويشير النضج إلى القدرة على فهم وتقييم آثار مسألة معينة، وبالتالي يجب النظر فيه عند تحديد القدرة الفردية للطفل. |
Le premier aidera ces pays à mieux comprendre et évaluer l'impact des tendances et des problèmes mondiaux. | UN | وسوف يعزّز المكوّن البرنامجي الأول قدرات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على فهم وتقييم أثر الاتجاهات والقضايا العالمية بشكل أفضل. |
Ces conditions ont pour objet de garantir que tous les fonctionnaires nommés au Conseil ont les aptitudes voulues pour comprendre et évaluer les questions dont ils sont saisis et sont capables de rédiger un rapport comportant des recommandations dont la force et la logique amèneront normalement le Secrétaire général à les accepter. | UN | والقصد من هذه الشروط هو كفالة أن تتوفر لدى الموظفين المعينين للعضوية في المجلس القدرة اللازمة على فهم وتقييم المسائل المعروضة عليهم، والقدرة على صياغة تقرير مع توصيات من شأنها أن تكون، بحكم قوة محتواها ومنطقها مقبولة لدى اﻷمين العام. |
c) Élaboration de connaissances permettant de mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation en réponse aux besoins identifiés par les Parties; | UN | (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛ |
c) Élaboration de connaissances permettant de mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation en réponse aux besoins identifiés par les Parties; | UN | (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛ |
Il a été reconnu que, pour mieux comprendre et évaluer les risques de transmission de l'instabilité macro-financière à l'ensemble des pays, le FMI devrait s'engager plus étroitement, avec ses États membres, vis-à-vis des secteurs financiers majeurs du point de vue systémique, mais aussi vis-à-vis des grandes institutions financières, particulièrement complexes. | UN | وتم التسليم بأنه لتحسين فهم وتقييم مخاطر انتقال عدوى عدم الاستقرار المالي الكلي من بلد إلى آخر، يتعين على الصندوق توثيق التعامل مع الأعضاء الذين لديهم قطاعات مالية ذات أهمية للنظام المالي، ومع المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة. |
473. La Malaisie s'est félicitée de ce que l'Examen périodique universel était une occasion pour les délégations d'avoir un dialogue pacifique, constructif et sans confrontation pour mieux comprendre et évaluer les améliorations tangibles à apporter à la situation des droits de l'homme sur le terrain, et finalement les apporter. | UN | 473- وأشادت ماليزيا بالفرصة التي سنحت للوفود خلال الاستعراض الدوري الشامل لإجراء حوار سلمي وبناء وغير تصادمي من أجل فهم وتقييم حالة حقوق الإنسان الفعلية بصورة أفضل وإجراء تحسينات ملموسة على أرض الواقع. |
comprendre et évaluer les degrés de vulnérabilité. Il importe de mieux comprendre les impacts qu'ont les changements planétaires, notamment les changements et la variabilité climatiques, sur les ressources en eau, leur disponibilité et leur degré de polyvalence, si l'on veut pouvoir élaborer des stratégies d'intervention adaptées. | UN | 140 - فهم وتقييم الضعف - من الضروري التحلي بفهم أفضل لآثار التغيرات العالمية، بما فيها تغير المناخ وتقلبه، على موارد المياه ومدى توافرها وصلاحيتها للاستخدامات المتعددة، من أجل إعداد الاستراتيجيات الضرورية لمواجهة تلك الآثار. |
a) Identifier les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui conduisent au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, afin d'aider à mieux comprendre et évaluer ces problèmes; | UN | " (أ) أن تستعرض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعوامل الأخرى المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بهدف التوصل إلى فهم وتقييم أفضل لهذه المشاكل. |
a) Identifier les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui conduisent au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, afin d'aider à mieux comprendre et évaluer ces problèmes; | UN | (أ) أن تستعرض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعوامل الأخرى المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بهدف التوصل إلى فهم وتقييم لهذه المشاكل بشكل أفضل؛ |
a) L'objectif du programme de travail est d'aider les Parties à mieux comprendre et évaluer les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, et à adopter en connaissance de cause des décisions sur les initiatives et mesures pratiques d'adaptation à prendre pour faire face aux changements climatiques sur des bases scientifiques, techniques et socioéconomiques solides; | UN | (أ) إن الهدف من برنامج العمل هو مساعدة الأطراف على زيادة فهم وتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الإجراءات والتدابير العملية للتكيف لمواجهة تغير المناخ على أساس علمي وتقني واجتماعي - اقتصادي سليم؛ |
a) Le document technique sur les meilleures pratiques et les outils disponibles pour l'utilisation des connaissances et pratiques autochtones et traditionnelles en matière d'adaptation, et l'application de méthodes et d'outils tenant compte de la problématique hommes-femmes pour comprendre et évaluer les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements; | UN | (أ) الورقة التقنية المتعلقة بأفضل الممارسات والأدوات المتاحة لاستخدام معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني، في فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه()؛ |
g) Les membres du Groupe consultatif et le personnel du secrétariat du Fonds peuvent se rendre sur le terrain et rencontrer les personnels de l'organisation qui exécutent le projet ainsi que les membres de la communauté autochtone bénéficiant directement ou indirectement de la subvention, afin de mieux comprendre et évaluer les travaux réalisés et les activités prévues. | UN | (ز) ويجوز أن يقوم أعضاء الفريق الاستشاري وأمانة الصندوق بزيارة أي مشروع ولقاء الموظفين في المؤسسة التي تنفذه، إضافة إلى أفراد مجتمع السكان الأصليين، المستفيدين من المنحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وذلك لتحسين تفهم وتقييم العمل المنجز والمزمع. |
Un flot approprié d'informations vers les non-membres du Conseil de sécurité est une condition préalable pour comprendre et évaluer la façon dont le Conseil traite des questions politiques et dont il doit donc être renforcé. | UN | ويعد تدفق المعلومات بطريقة كافية إلى غير الأعضاء في مجلس الأمن شرطا أساسيا لفهم وتقييم طريقة تناول المجلس للقضايا السياسية ولذلك ينبغي تعزيزه. |