Il permettrait également au Conseil d'administration de comprendre le processus de planification d'UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
De tels projets peuvent fournir des données d'expérience et des enseignements de nature à mieux faire comprendre le processus de transfert de technologies, tout en s'avérant utiles à d'autres Parties. | UN | وقد توفر هذه المشاريع الخبرة والعبر التي من شأنها أن تحسن فهم عملية نقل التكنولوجيا وتعود بالفائدة على اﻷطراف اﻷخرى. |
Il permettrait également au Conseil d'administration de comprendre le processus de planification d'UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
Vu l'importance de ce rapport pour bien comprendre le processus qui précède l'adoption de décisions par le Conseil de sécurité, l'inclusion d'informations sur les consultations plénières constitue une mesure importante. | UN | ويعتبر إدراج المعلومات عن المشاورات الجامعة خطوة هامة نظرا ﻷهمية ذلك في فهم العملية التي تسبق اتخاذ مجلس اﻷمن للقرارات، الفهم الملائم. |
Compte tenu de cette situation et du fait que les dernières élections multipartites ont été tenues en 1986, il faudra organiser un nombre considérable de programmes d'éducation en vue des élections de 2010, pour aider les électeurs à comprendre le processus et les choix qui s'offrent à eux. | UN | وفي ضوء ذلك، وبالنظر إلى أن آخر انتخابات تعددية قد عقدت في عام 1986، ستكون ثمة حاجة إلى برامج كبيرة لتثقيف الناخبين في انتخابات عام 2010 من أجل مساعدة الناخبين على فهم العملية والخيارات المتاحة لهم. |
21. Pour comprendre le processus de dégradation des sols aux niveaux infranational, national et mondial, l'approche LADA utilise le modèle DPSIR qui pose l'existence de facteurs de pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. | UN | 21- ومن أجل استيعاب عملية تردي الأراضي على المستوى دون الوطني والوطني والإقليمي، يستند نهج المشروع إلى إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " . والذي يفيد بأن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها. |
351. Les membres du Comité ont fait l'éloge du rapport présenté, en particulier du fait des données et tableaux statistiques détaillés qu'il contient et qui sont très utiles pour comprendre le processus de développement et l'évolution qui ont eu lieu depuis la présentation du rapport initial. | UN | ٣٥١- أثنى اﻷعضاء على التقرير المقدم، ولا سيما بسبب بياناته الاحصائية ورسومه البيانية المستفيضة التي تيسر فهم التطورات والتغيرات التي استجدت منذ تقديم التقرير اﻷولي. |
Les personnes interrogées par les inspecteurs ont pour la plupart indiqué vouloir mieux comprendre le processus d'achats et la gestion des contrats, et ont souhaité que soit renforcé le rôle des services demandeurs, mais, de l'avis de plusieurs d'entre elles, l'effort se mesure davantage en termes de responsabilités supplémentaires que de ressources supplémentaires. | UN | وفي حين أبدى معظم الذين أجريت معهم مقابلات تأييدهم للمزيد من فهم عملية الشراء وإدارة العقود ولإيلاء دور أكبر للجهات الطالبة، أقر عدد منهم بأن ذلك ينطوي على مسؤوليات إضافية وليس بالضرورة موارد إضافية. |
Le but de cette opération était de faire mieux comprendre le processus électoral tout en encourageant la participation et en œuvrant en faveur de la crédibilité et de l'acceptation des résultats électoraux. | UN | وكان الغرض الأساسي من هذا العمل زيادة فهم عملية الانتخاب وتشجيع المشاركة إلى جانب تعزيز المصداقية والقبول بنتائج الانتخابات. |
Parvenir à une synthèse effective entre les aspects courants et les éléments novateurs des programmes de l'ONUDI, tout en tenant compte des connaissances et des innovations les plus récentes qui permettent de mieux comprendre le processus de développement. | UN | :: تحقيق إندماج فعال بين السمتين الروتينية والابتكارية لبرامج اليونيدو، والعمل في الوقت نفسه على دمج أحدث المعارف والتحسينات في فهم عملية التنمية. |
v) Aider les parties à l'Accord de paix global à faire comprendre le processus de paix, ainsi que son propre rôle, en menant une campagne d'information vigoureuse à l'intention de tous les secteurs de la société, en coordination avec l'Union africaine; | UN | ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛ |
v) Aider les parties à l'Accord de paix global à faire comprendre le processus de paix, ainsi que son propre rôle, en menant une campagne d'information vigoureuse à l'intention de tous les secteurs de la société, en coordination avec l'Union africaine; | UN | ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛ |
Le secrétariat de la Stratégie a organisé des séances d'information des partenaires à Bangkok, à Nairobi et à Panama en vue de mieux faire comprendre le processus de renforcement de la Stratégie et les apports en la matière. | UN | وقد نظمت أمانة الاستراتيجية إحاطات إعلامية للشركاء الإقليميين في بانكوك ونيروبي ومدينة بنما لتوسيع نطاق فهم عملية تعزيز الاستراتيجية والإسهام فيها. |
Israël n'est passé du statut de pays en développement à celui de pays développé que récemment, ce qui nous a donné une véritable expérience et un savoir et nous a placés dans une position exceptionnelle pour bien comprendre le processus de développement d'un pays. | UN | لقد انتقلت إسرائيل مؤخرا من صفوف الدول النامية إلى صفوف الدول المتقدمة النمو، وهو ما أعطانا الخبرة والمعرفة الحقيقيتين ووضعنا في موقع فريد يمكننا من فهم عملية تنمية الأمم. |
Pendant les élections de 2010, elle a contribué à la tenue de journées d'information à l'intention des électeurs potentiels et a conduit divers colloques et ateliers pour faire comprendre le processus de paix. | UN | وخلال انتخابات عام 2010، يسَّرت البعثة تنظيم سلسلة أيام إعلامية لتوعية الناخبين المؤهلين ونظمت أيضا ندوات وحلقات عمل مختلفة أفضت إلى تعزيز فهم عملية السلام. |
b) Contribuant à faire mieux comprendre le processus des PNA; | UN | (ب) الإسهام في تعزيز فهم عملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Les comptes rendus analytiques des séances auxquelles les représentants de gouvernement sont interrogés par le Comité aident à comprendre le processus et les exigences du Comité et devraient également être diffusés et examinés. | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
Les comptes rendus analytiques des séances auxquelles les représentants de gouvernement sont interrogés par le Comité aident à comprendre le processus et les exigences du Comité et devraient également être diffusés et examinés. | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
Les comptes rendus analytiques des séances auxquelles les représentants de gouvernement sont interrogés par le Comité aident à comprendre le processus et les exigences du Comité et devraient également être diffusés et examinés. | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
13. Pour comprendre le processus de dégradation des sols aux niveaux sousnational, national et régional, l'approche LADA utilise le modèle DPSIR (Éléments moteurs − Pressions − État − Incidences − Réactions). | UN | 13- ومن أجل استيعاب عملية تردي الأراضي على المستوى دون الوطني والوطني والإقليمي، يستند نهج المشروع إلى إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " . |
Un des objectifs de cet atelier, qui s'est tenu à Sri Lanka les 9 et 10 septembre 2014, était de faire mieux comprendre le processus des PNA et les moyens éventuels de le mettre en rapport avec l'élaboration de stratégies d'adaptation aux changements climatiques dans le secteur de l'eau. | UN | ومن أهداف حلقة العمل، التي عقدت في سري لانكا في الفترة من 9 إلى 10 أيلول/ سبتمبر 2014()، تحقيق استيعاب عملية خطط التكيف الوطنية والطريقة المحتملة لربطها بتطوير استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ في قطاع المياه. |
351. Les membres du Comité ont fait l'éloge du rapport présenté, en particulier du fait des données et tableaux statistiques détaillés qu'il contient et qui sont très utiles pour comprendre le processus de développement et l'évolution qui ont eu lieu depuis la présentation du rapport initial. | UN | ٣٥١- أثنى اﻷعضاء على التقرير المقدم، ولا سيما بسبب بياناته الاحصائية ورسومه البيانية المستفيضة التي تيسر فهم التطورات والتغيرات التي استجدت منذ تقديم التقرير اﻷولي. |