Tous les enfants, y compris les petits, ont le droit d'être protégés de toutes les formes de violence physique et mentale, des blessures ou des sévices, de l'abandon ou de la négligence, des mauvais traitements et de l'exploitation, tels que les abus sexuels. | UN | والأطفال جميعا، بمن فيهم صغار الأطفال، لهم الحق في الحماية من جميع أشكال العنف البدني والنفسي، ومن الإصابة أو الإيذاء، ومن الإهمال أو المعاملة غير اللائقة، ومن سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي. |
Bien que cette industrie constitue une source potentielle de revenus et offre de nouveaux marchés pour les agriculteurs (y compris les petits exploitants agricoles et les agriculteurs des zones rurales), il faut également tenir compte des préoccupations que suscitent les effets éventuels des biocarburants sur la sécurité alimentaire, l'agriculture durable et le développement rural. | UN | وفي حين تتيح هذه الصناعة للفلاحين موردا هاما محتملا وأسواقا جديدة، بمن فيهم صغار الفلاحين في المناطق الريفية، فهي تثير القلق أيضا فيما يتصل بالأثر الذي يمكن أن يحدثه الوقود البيولوجي على الأمن الغذائي، والزراعة المستدامة، والتنمية الريفية. |
Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants, les éleveurs et les sylviculteurs, ainsi que les pêcheurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au renforcement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, | UN | وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Un moyen qui pourrait stimuler le secteur privé et mobiliser le grand public, y compris les petits paysans, serait de créer des prix d'innovation. | UN | ومن الخيارات البديلة التي يمكن أن تحفز القطاع الخاص وتشرك شرائح عريضة من الناس، بمن فيهم صغار المزارعين، استحداث جوائز الابتكار(). |
Quel rôle les gouvernements devraientils jouer pour faciliter l'intégration des petits producteurs aux chaînes d'approvisionnement? Comment devraientils travailler avec les autres parties prenantes, nationales et internationales, y compris les petits producteurs, le secteur privé et les ONG? | UN | :: ما هو الدور الذي ينبغي للحكومة أن تقوم به في معرض تيسير إدماج صغار المنتجين في سلاسل التوريد؟ وكيف ينبغي لها أن تعمل مع المشاركين القطاعيين الآخرين، المحليين والدوليين، بما فيهم صغار المنتجين، والقطاع الخاص، وجماعة المنظمات غير الحكومية؟ |
L'investissement dans l'agriculture devrait être encouragé d'une manière responsable, conformément aux Principes d'investissement responsable dans l'agriculture, afin d'harmoniser les avantages et intérêts des pays bénéficiaires et des populations locales, y compris les petits exploitants et les investisseurs. | UN | وينبغي تعزيز الاستثمار الزراعي بطريقة مسؤولة تتفق مع مبادئ الاستثمار الزراعي المتسم بالمسؤولية من أجل مواءمة الفوائد التي تجنيها البلدان المتلقية، والسكان المحليون، بمن فيهم صغار المزارعين والمستثمرون. |
Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire, améliorent les conditions de vie des pauvres et stimulent la production et favorisent la croissance économique durable, | UN | " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, | UN | وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
f) Estimer la capacité des agriculteurs, y compris les petits exploitants, à fournir ou à obtenir et utiliser efficacement des informations pour la production agricole; | UN | (و) النظر في قدرة المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين، على إعداد معلومات أو الحصول عليها واستخدامها بكفاءة لأغراض الإنتاج الزراعي؛ |
Nous considérons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
Nous considérons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
Nous considérons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
Nous reconnaissons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. | UN | 52 - ونسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة وزرّاع الأحراج، يمكن أن يقدّموا إسهامات هامة في تحقيق التنمية المستدامة من خلال مزاولتهم الأنشطة الإنتاجية السليمة بيئيا، وأن يعزّزوا الأمن الغذائي وأسباب الرزق المتاحة للفقراء، وأن ينشّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
Réaffirmant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants, les éleveurs et les sylviculteurs, ainsi que les pêcheurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au renforcement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, | UN | " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire, améliorent les résultats obtenus en matière de nutrition et les conditions de vie des pauvres, stimulent la production et favorisent la croissance économique durable, | UN | وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي ونتائج التغذية، وأن يحسنوا سبل كسب الرزق للفقراء، وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire, améliorent les résultats obtenus en matière de nutrition et les conditions de vie des pauvres, stimulent la production et favorisent la croissance économique durable, | UN | وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي ونتائج التغذية، وأن يحسنوا سبل كسب الرزق للفقراء، وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Les neuf grands groupes : les agriculteurs (y compris les petits cultivateurs, les pêcheurs, les éleveurs et les forestiers) 6; les femmes; la communauté scientifique et technologique (y compris les chercheurs et les universitaires); les enfants et les jeunes; les peuples autochtones et leurs communautés; les travailleurs et les syndicats; les industries et le monde des affaires; les organisations non gouvernementales et les autorités locales; | UN | 1 - المجموعات الرئيسية التسعة، وهي: المزارعون (بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة)؛() والمرأة؛ والدوائر العلمية والتكنولوجية (بما في ذلك العاملين في مجال البحوث والأوساط الأكاديمية)؛ والأطفال والشباب؛ والشعوب الأصلية ومجتمعاتهم؛ والعمال والنقابات العمالية؛ وقطاع الأعمال والصناعة؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والسلطات المحلية؛ |