"compromis qu" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن
        
    • جداً بحيث كان من المستحيل أن
        
    • التوفيقية التي
        
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً بحيث كان من المستحيل أن يصل إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً بحيث كان من المستحيل أن يصل إلى نهاية مرضية.
    La configuration de la croissance dépendra dans une grande mesure de l'influence de ces facteurs et des compromis qu'ils entraînent. UN ويتوقف نمط النمو إلى حد كبير على تأثير هذه العوامل والحلول التوفيقية التي تستتبعها.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً بحيث كان من المستحيل أن يصل إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً بحيث كان من المستحيل أن يصل إلى نهاية مرضية.
    Aucune des deux parties n'a fait beaucoup d'efforts au cours des années pour préparer sa population aux compromis qu'un règlement impliquerait. UN ولم يبذل الجانبان سوى القليل على مدى السنين لتهيئة جماهير كل منهما للحلول التوفيقية التي تنطوي عليها التسوية.
    5. Encourage le Président de la Commission, en étroite collaboration avec le Chef de l'Équipe de médiation de la SADC, à poursuivre, selon les modalités les plus appropriées et dans les délais les plus courts et les plus rapprochés, les efforts déjà engagés pour surmonter l'impasse actuelle sur la base des propositions de solutions de compromis qu'il a soumises; UN 5 - ويشجع رئيس المفوضية على أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبأفضل السبل الممكنة وفي أقرب وقت ممكن، الجهود التي بدأها بالفعل للخروج من المأزق الحالي على أساس الحلول التوفيقية التي قدمها؛
    Dans son rapport du 24 novembre 19934, le Secrétaire général rendait compte au Conseil de l'accueil que les parties avaient réservé aux propositions de compromis qu'il leur avait présentées concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter, que son prédécesseur avait énoncés dans son rapport au Conseil de sécurité du 19 décembre 1991 S/23299. . UN فقد أعلم اﻷمين العام المجلس، في تقريره المؤرخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)٤(، بالترحيب الذي أعربت عنه اﻷطراف باقتراحات الحلول التوفيقية التي طرحها فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعايير التي تحكم أهلية التصويت، التي حددها سلفه في تقريره المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، المقدم إلى مجلس اﻷمن)٤١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus