Étant donné la large gamme des investissements internationaux, les écarts entre les produits effectifs et les hypothèses retenues, ou les hypothèses modifiées par la suite, pourraient exiger de nouveaux ajustements de la charge d'impôt déjà comptabilisée. | UN | وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الاستثمارات الدولية، يمكن أن تتطلب الفروق الناشئة بين الإيرادات الفعلية والافتراضات القائمة أو التغييرات المقبلة في هذه الافتراضات إجراء تسويات مقبلة في المصروفات الضريبية المسجلة بالفعل. |
Étant donné la large gamme des investissements internationaux, les écarts entre les produits effectifs et les hypothèses retenues, ou les hypothèses modifiées par la suite, pourraient nécessiter de nouveaux ajustements de la charge d'impôt déjà comptabilisée. | UN | وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الاستثمارات الدولية، يمكن أن تتطلب الخلافات الناشئة بين الإيرادات الفعلية والافتراضات القائمة أو التغييرات المقبلة في هذه الافتراضات، إجراء تسويات مستقبلية في المصروفات الضريبية المسجلة بالفعل. |
Au 31 décembre 2002, la valeur d'acquisition des biens durables comptabilisée dans la base de données d'inventaire était de 288 775 067 dollars, et leur valeur après amortissement de 66 089 862 dollars. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، بلغت القيمة الاقتنائية للممتلكات غير المستهلكة المسجلة في قاعدة بيانات تتبع أصول المفوضية 067 775 288 دولارا وبلغت القيمة المستهلكة 862 089 66 دولارا. |
Part de l'actif net/situation nette des coentités comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence | UN | الحصة في صافي الأصول/صافي الملكية في المشاريع المشتركة محسوبة بأسلوب تقدير حصص الملكية |
Note 6: Part des opérations conjointes (coentités) comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence dans l'actif net/la situation nette | UN | الملاحظة 6: الحصة في صافي الأصول/صافي الملكية في المشاريع المشتركة محسوبة باستخدام أسلوب تقدير حصص الملكية |
Cette part est comptabilisée dans l'état de la performance financière de l'ONUDI. | UN | ويُعترف بحصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة في بيان الأداء المالي لليونيدو. |
Si, à la date du paiement, du fait de fluctuations des taux de change, le montant équivalent en dollars des États-Unis a changé par rapport au montant de l'obligation comptabilisée, la différence est inscrite au débit ou au crédit du compte correspondant. | UN | وعندما يحين وقت تسديده وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ الأصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام أو يقيد فيه. |
Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'ONUDC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; | UN | ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجَّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي في رصيد الأموال غير المنفقة من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفّذين؛ |
Au 31 décembre 2002, la valeur d'acquisition des biens durables comptabilisée dans la base de données d'inventaire était de 288 775 067 dollars, et leur valeur après amortissement de 66 089 862 dollars. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، بلغت القيمة الاقتنائية للممتلكات غير المستهلكة المسجلة في قاعدة بيانات تتبع أصول المفوضية 067 775 288 دولارا وبلغت القيمة المستهلكة 862 089 66 دولارا. |
Il pense que cette somme correspond à l'élément < < indemnité spéciale > > de la perte extraordinaire comptabilisée dans les états financiers vérifiés de l'AOC pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1991. | UN | ويرى الفريق أن هذا المبلغ يقابل عنصر " البدل الخاص " في الخسائر غير العادية المسجلة في البيانات المالية المراجعة للشركة عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
Le Comité a également comparé le montant réclamé à l'élément < < perte spéciale > > de la perte exceptionnelle comptabilisée dans les états financiers vérifiés pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1991. | UN | وطابق الفريق أيضاً المبلغ المطالَب بالتعويض عنه بعنصر " الخسائر الخاصة " في الخسائر غير العادية المسجلة في البيانات المالية المراجعة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
Au 31 décembre 2004, la valeur d'acquisition des biens durables comptabilisée était de 492 748 146 dollars, et leur valeur après amortissement de 166 218 375 dollars. Note 15 | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت القيمة الشرائية المسجلة للممتلكات غير المستهلكة 146 748 492 دولارا، وكانت القيمة بعد خصم الاستهلاك 375 218 166 دولارا. |
Le système permet certes d'assurer un suivi quantitatif, mais il n'avait jamais pu produire une appréciation exacte de la valeur des éléments des stocks; c'est pour cette raison que la valeur d'inventaire n'a jamais été comptabilisée dans les états financiers. | UN | وفي حين أن المنظومة تتتبع الكميات، إلا إنها لم تستطع إطلاقا إنتاج تقييم دقيق للسلع المسجلة في المخزون. ولذا، فإن البيانات المالية لم تشر أبدا إلى قيمة أي مخزون. |
Malgré les améliorations apportées, le Comité a relevé au cours de ses missions sur le terrain des exemples d'écart entre la valeur comptabilisée dans le système et celle effectivement payée par le HCR pour l'article considéré, et des exemples de valeur attribuée à des articles obsolètes qui aurait dû normalement être nulle. | UN | ورغم تحسين المنظومة، وجد المجلس خلال زياراته الميدانية أمثلة عن اختلافات بين القيم المسجلة في المنظومة والمبلغ الذي دفعته المفوضية فعلا للسلعة المذكورة، وعن مخزونات عتيقة كان يجب أن تسجل بقيمة صفرية. |
Part de l'actif net/la situation nette dans les opérations conjointes comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence | UN | الحصة في صافي أصول/صافي ملكية المشاريع المشتركة، محسوبة بأسلوب تقدير حصص الملكية |
Part de l'actif net/situation nette des coentités comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence | UN | الحصة في صافي الأصول/صافي الملكية في المشاريع المشتركة محسوبة باستخدام طريقة الملكية الصافية |
Part des opérations conjointes (coentreprises) comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence dans l'actif net/la situation nette | UN | الملاحظة ٦- الحصة في صافي الأصول/صافي الملكية في المشاريع المشتركة محسوبة باستخدام طريقة الملكية الصافية |
Cette part est comptabilisée dans l'état de la performance financière de l'ONUDI. | UN | ويُعترف في بيان الأداء المالي لليونيدو بحصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع |
Avant que les conditions ne soient satisfaites, l'obligation est comptabilisée comme un élément de passif. | UN | وإلى حين الوفاء بتلك الشروط، يحتسب الالتزام القائم باعتباره خصما. |
Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'UNODC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; | UN | ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي المدرجة في الرصيد غير المنفق من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفذين؛ |
Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction de l'avance versée aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui est considérée comme se rapportant à l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier est également inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، يدون أيضا كنفقات مؤجّلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تنتهي في تاريخ البيان المالي. |
Une moins-value est comptabilisée en excédent ou déficit dans l'état des résultats financiers lorsque la valeur comptable de l'actif est supérieure à sa valeur recouvrable. | UN | ويتم الإقرار بأي خسارة ناتجة عن اضمحلال القيمة في بند المصروفات الأخرى ضمن بيان الأداء المالي عندما تتجاوز القيمة الدفترية لأصل ما قيمة الخدمة القابلة للاسترداد. |
a La diminution de 0,157 million de dollars constatée à la rubrique < < Dépréciation > > correspond à la reprise de dépréciations liée aux avances versées au personnel (voir note 29, < < Produits divers > > ) comptabilisée dans l'état des résultats financiers. | UN | (أ) يمثل انخفاض اضمحلال القيمة بمبلغ (0.157) مليون دولار استعادة القيمة لسُلف الموظفين (يرجى الرجوع إلى الملاحظة 29، " الإيرادات الأخرى " ) التي سبق الاعتراف بها في بيان الأداء المالي. |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد في الميزانية، لا تدرج قيودات محاسبية بل يشار إلى المبلغ في حاشية تلحق بنهاية البيانات المالية. |
44. Matériel de transmissions. Les dépenses totales se sont élevées à 242 600 dollars, y compris un montant de 640 dollars correspondant à la période terminée le 30 juin 1996, qui a été comptabilisée après la clôture des comptes en juin 1996. | UN | ٤٤ - معدات الاتصالات - بلغ مجموع النفقات ٠٠٦ ٢٤٢ دولار منها مبلغ ٠٤٦ دولارا يتعلق بالفتــرة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وجرى قيده بعد إغلاق حسابات حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Il garantit aussi que le FNUAP sera intégralement payé, avant de procéder à ces achats, pour toutes les dépenses qu'ils entraînent, y compris une commission d'achats dont le taux serait fixé par la Directrice exécutive, ladite commission étant comptabilisée sous la rubrique des recettes accessoires du FNUAP. | UN | ويكفل أيضا أن يحصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالكامل، وقبل القيام بأنشطة الشراء، على جميع التكاليف المتصلة بالشراء، بما فيها رسوم خدمات الشراء بالمعدل الذي يحدده المدير التنفيذي. وستجري معالجة رسوم خدمات الشراء هذه محاسبيا بوصفها إيرادات متنوعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |