"compte des critères" - Traduction Français en Arabe

    • تشمل المعايير
        
    • مراعاة المعايير
        
    • في الاعتبار المعايير
        
    • مراعاة معايير
        
    • الاعتبار معايير
        
    • الاعتبار للمعايير
        
    • اعتباره معايير
        
    • تراعى فيها المعايير
        
    3. Recommande d'adopter lors de l'établissement du quota de chaque région géographique pour chaque organe, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 3 - توصي بالأخذ بإجراءات مرنة عند وضع الحصص لكل منطقة جغرافية في كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات، تشمل المعايير التالية:
    4. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    L'importance des effets de ces dommage s'évalue par rapport à l'état initial, en tenant compte des critères annoncés à l'annexe I; UN وأن يقدر مدى تلك الآثار بالرجوع إلى حالة خط الأساس، ومع مراعاة المعايير المبينة في المرفق الأول؛
    • La sécurité et le bien-être physique et psychologique, la dignité et le respect de la vie privée, en tenant compte des critères établis au premier paragraphe; UN ● توفير اﻷمان البدني والنفسي؛ واحترام الكرامة والخصوصية. على أن تؤخذ في الاعتبار المعايير الموضوعة في الفقرة ١؛
    Dans ses politiques d'attribution des terres, il donnera la priorité aux paysans et paysannes qui s'organiseront à cet effet, en tenant compte des critères de viabilité économique et écologique; UN وفي إطار سياسة تخصيص اﻷراضي، سيعطي الصندوق اﻷولوية لتوزيع اﻷراضي على المزارعين والمزارعات ممن تكون لهم جمعيات أو اتحادات معنية بهذا الشأن، وذلك مع مراعاة معايير الاستدامة الاقتصادية والبيئية؛
    Les décisions touchant la coordination des projets de résolution, qui sont habituellement adoptés par consensus et qui ne sont pas proposés par des États, devraient tenir compte des critères liés à la répartition géographique. UN وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي.
    Je suis convaincu que les acteurs humanitaires voudraient tous inviter avec moi les acteurs politiques à prendre mieux en compte des critères humanitaires dans leurs décisions prévoyant l'imposition d'un régime de sanctions économiques et financières. UN وإنني مقتنع بأن جميع الوكالات اﻹنسانية تود أن تشارك معي في دعوة القادة السياسيين ﻷن يولوا مزيدا من الاعتبار للمعايير اﻹنسانية عند تقرير فرض جزاءات اقتصادية ومالية.
    4. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    4. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    4. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    3. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 3 - توصي بالأخذ بإجراءات مرنة تشمل المعايير التالية، وذلك عند بحث إمكانية وضع حصص بحسب المناطق لانتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بمعاهدة:
    3. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 3 - توصي، عند بحث إمكانية وضع حصص بحسب المناطق لانتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بمعاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    3. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 3 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    Une licence d'exportation peut être octroyée sur la base d'une recommandation de la Commission, en tenant compte des critères suivants : UN ويجوز إصدار ترخيص استيراد، بناء على توصية من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمسائل التقنية العسكرية، مع مراعاة المعايير التالية:
    Plusieurs options ont d'ores et déjà été étudiées et, lorsque toutes les conclusions auront été réunies, en tenant compte des critères définis par les États Membres, une étude sera présentée au Comité des conférences à la session en cours. UN والآن بعد أن جرى النظر في عدة خيارات، فحالما تجمع النتائج كلها، ستقدم دراسة إلى لجنة المؤتمرات أثناء الدورة الحالية، مع مراعاة المعايير التي حددتها الدول الأعضاء.
    Prise en compte des critères internationaux lors de la construction des prisons. UN (ب) مراعاة المعايير الدولية في إنشاء السجون؛
    Tenant compte des critères et procédures pour l'évaluation des utilisations critiques du bromure de méthyle énoncés dans la décision IX/6, UN وأخذاً في الاعتبار المعايير والإجراءات الخاصة بتقييم الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل الموضحة بالمقرر 9/6،
    Tenant compte des critères et procédures pour l'évaluation des utilisations critiques du bromure de méthyle énoncés dans la décision IX/6, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المعايير والإجراءات الخاصة بتقييم الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل الموضحة في المقرر 9/6،
    - Dans ses politiques d'attribution des terres, il donnera la priorité aux paysans et paysannes qui s'organiseront à cet effet, en tenant compte des critères de viabilité économique et écologique. UN - في إطار سياسة تخصيص الأراضي، سيعطي الصندوق الأولوية لتوزيع الأراضي على المزارعين والمزارعات ممن تكون لهم جمعيات أو اتحادات معنية بهذا الشأن، وذلك مع مراعاة معايير الاستدامة الاقتصادية والبيئية " .
    a) Définition et incrimination de la fraude économique et des infractions liées à l'identité dans les systèmes de droit civil et de common law, en tenant compte des critères de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN (أ) تعريف جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وتجريمها في نظامي القانون المدني والقانون العام، مع مراعاة معايير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Il convient de prendre en compte des critères tels que le droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme, ainsi que le risque d'abus et de détournement. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار معايير مثل القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، إلى جانب خطر إساءة الاستعمال والتحويل.
    2. Lorsqu'ils recrutent du personnel, le Greffier et le Procureur veillent à s'assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité et tiennent compte des critères énoncés à l'article 37, paragraphe 8. UN ٢ - يكفل المسجل والمدعي العام، في تعيين الموظفين، أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، ويولى الاعتبار للمعايير المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ٣٧.
    Tenant compte des critères de sélection et du montant déjà approuvé dans le plan de dépenses pour 2002 sur recommandation du Conseil à sa quatorzième session (138 000 dollars des États-Unis), le Conseil a recommandé l'octroi de 25 subventions pour frais de voyage. UN وأوصى المجلس بتقديم 25 منحة سفر، آخذا في اعتباره معايير الانتقاء والمبلغ الذي سبقت الموافقة عليه في خطة التكاليف لعام 2002 بناء على توصيات المجلس في دورته الرابعة عشرة (000 138 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines procédera à une mise en correspondance centralisée, en tenant compte des critères établis par les directeurs de programme, des besoins de l'Organisation et des qualifications et préférences des fonctionnaires. UN ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بعملية مواءمة مركزية تراعى فيها المعايير التي يضعها المديرون، واحتياجات المنظمة، ومؤهلات وأفضليات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus