L'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
Dans le rapport, on a suivi la pratique consistant à tenir compte des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant la rémunération nette. Le montant effectif de l'accroissement, estimé à 26 676 800, dépendra de la décision que prendra la Cinquième Commission au sujet de ces recommandations. | UN | وقد التزم التقرير بالممارسة المتمثلة في مراعاة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن صافي الأجور؛ والزيادة الفعلية التي تقدر بمبلغ 800 676 26 دولار مرهونة بقرار اللجنة الخامسة بشأن تلك التوصيات. |
La décision de principe étant acquise, il appartient désormais au Haut-Commissariat de prendre le relais pour la mise en œuvre du projet en tenant compte des recommandations de la Commission. | UN | 78- وبعد التوصل إلى قرار مبدئي، ينبغي أن تقوم المفوضية السامية بدورها لتنفيذ المشروع مع مراعاة توصيات اللجنة. |
L'Assemblée examine et approuve le projet de budget annuel de l'Autorité soumis par le Conseil en tenant compte des recommandations de la Commission des finances. | UN | تدرس الجمعية الميزانية السنوية المقترحة للسلطة التي يقدمها المجلس وتقرها واضعة في الاعتبار توصيات اللجنة المالية. |
Le Conseil examine le projet de budget annuel en tenant compte des recommandations de la Commission des finances et le soumet à l'Assemblée avec ses propres recommandations. | UN | وينظر المجلس في الميزانية السنوية المقترحة آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية ثم يقدمها إلى الجمعية مشفوعة بأي توصيات بشأنها. |
70. Mettre en oeuvre le programme d'indemnisation et/ou d'assistance aux victimes de violations des droits de l'homme et faire adopter la législation pertinente en tenant compte des recommandations de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence. | UN | ٠٧ - تنفيذ برنامج التعويض و/أو تقديم المساعدة إلى ضحايا أعمال انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز التشريعات ذات الصلة، مع مراعاة توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية. |
À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée générale examinera un rapport sur le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en tenant compte des recommandations de la Conférence conformément à la résolution 49/161 de l'Assemblée. | UN | وستنظر الجمعية العامة في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥ في تقرير عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مع مراعاة توصيات المؤتمر وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦١. |
13. Exhorte le Gouvernement soudanais à enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme dans les camps pour personnes déplacées, en vue de mettre fin à ces violations, en tenant compte des recommandations de l'Expert indépendant; | UN | 13- يحث حكومة السودان على التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، بهدف وضع حد للانتهاكات، مع مراعاة توصيات الخبير المستقل؛ |
11. Souligne la nécessité pour la Commission de réajuster le Concept d'opérations pour l'AMISOM, pour tenir compte des recommandations de la Revue conjointe et définir ses modalités de mise en œuvre. | UN | 11 - يشدد على الحاجة لقيام المفوضية بتكييف مفهوم عمليات البعثة بغية مراعاة توصيات الاستعراض المشترك وتحديد طرائق تنفيذها. |
13. Exhorte le Gouvernement soudanais à enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme dans les camps pour personnes déplacées, en vue de mettre fin à ces violations, en tenant compte des recommandations de l'Expert indépendant; | UN | 13- يحث حكومة السودان على التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، بهدف وضع حد للانتهاكات، مع مراعاة توصيات الخبير المستقل؛ |
12.18 Conformément au paragraphe 2 de sa résolution 1995 (XIX), l'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | 12-18 تحدد الجمعية العامة، وفقا للفقرة 2 من قرارها 1995 (د-19)، موعد ومكان انعقاد دورات الأونكتاد، مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
12.18 Conformément à sa résolution 1995 (XIX), en date du 30 décembre 1964, l'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | 12-18 تقوم الجمعية العامة، وفقا لقرارها 1995 (د-19)، بتحديد موعد ومكان انعقاد دورات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
Conformément au paragraphe 2 de sa résolution 1995 (XIX), l'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | ووفقا للفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 1995 (د-19)، تقوم الجمعية العامة بتحديد موعد ومكان انعقاد دورات المؤتمر مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
Conformément au paragraphe 2 de sa résolution 1995 (XIX), en date du 30 décembre 1964, l'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | ووفقا للفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 1995 (د-19) المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1964، تقوم الجمعية العامة بتحديد موعد ومكان انعقاد دورات المؤتمر، مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
e) Lutter contre le phénomène de la domesticité des enfants, en tenant compte des recommandations de l'expert indépendant ainsi que des recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | (ﻫ) مكافحة ظاهرة استخدام الأطفال كخدم في المنازل، مع مراعاة توصيات الخبير المستقل والتوصيات التي تظهر في تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة. |
Dans sa décision 2010/30, le Conseil d'administration a recommandé que le PNUD, tirant parti de toutes les possibilités offertes par le mandat existant, commence à réfléchir aux activités de programmation pour 2012 et au-delà en tenant compte des recommandations de la mission indépendante d'évaluation de 2010. II. Contexte de la programmation | UN | 4 - وأوصى المجلس في مقرره 2010/30 بأن يشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق استخدام كامل إمكانيات الولاية القائمة، في تصميم أنشطة برمجة من عام 2012 فصاعدا، مع مراعاة توصيات بعثة التقييم المستقلة لعام 2010. |
L'Union européenne insiste également sur l'importance d'adopter une approche coordonnée du secteur de la justice en tenant compte des recommandations de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins - le rapport du juge Rapoza - et en mettant en œuvre le plan stratégique pour le secteur de la justice élaboré par le Gouvernement timorais. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية اتخاذ نهج منسق حيال القطاع القضائي، مع مراعاة توصيات تقييم الاحتياجات الشامل والمستقل - تقرير القاضي رابوزا - وعن طريق تنفيذ الخطة الاستراتيجية للقطاع القضائي للحكومة التيمورية. |
En conséquence, l'Assemblée a décidé de créer un comité spécial chargé d'examiner des propositions en vue d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés en tenant compte des recommandations de la Commission des droits de l'homme et de la Commission du développement social. | UN | ونتيجة لذلك، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة " ...تضطلع بالنظر في مقترحات إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم " ، مع مراعاة توصيات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية. |
En effet, le Congo, pour tenir compte des recommandations de l'UNESCO, a souscrit à celle relative à la démocratisation de l'enseignement pour donner les mêmes chances d'accès à l'éducation a tous les enfants. | UN | والواقع أن الكونغو لكي يأخذ في الاعتبار توصيات اليونسكو، اشترك في ديمقراطية التعليم لإعطاء الفرص نفسها للحصول على التعليم إلى جميع الأطفال. |
Dans les projets de construction de grandes centrales hydroélectriques, il faudrait tenir compte des recommandations de la Commission mondiale sur les barrages. | UN | وينبغي، عند وضع خطط لبناء سدود ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية، أن توضع في الاعتبار توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود. |
Un plan national d'action a été élaboré en tenant compte des recommandations de l'examen périodique universel, des recommandations des organes conventionnels et des recommandations de la Commission internationale d'enquête. | UN | ووُضعت خطة عمل وطنية تضع في الاعتبار توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات هيئات المعاهدات وتوصيات لجنة التحقيق الدولية. |