"compte les intérêts de" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبار مصالح
        
    L'Inde souhaite que le travail de fond de la Conférence commence rapidement, sur la base d'un programme de travail consensuel prenant en compte les intérêts de sécurité de toutes les délégations. UN تؤيد الهند البدء المبكر في العمل الموضوعي على أساس توافق الآراء بشأن برنامج عمل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الوفود.
    Il considère également que, pour être légitime, tout gouvernement du Zimbabwe devra prendre en compte les intérêts de tous les citoyens. UN ويرى المجلس كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تأخذ في الاعتبار مصالح جميع مواطنيها.
    Nous sommes convaincus que, sous votre présidence éclairée, aucun effort ne sera épargné pour parvenir à des solutions qui prennent en compte les intérêts de toutes les parties prenantes. UN وإننا واثقون من أنه لن تُدخر أي جهود في ظل رئاستك لإيجاد حلول تأخذ في الاعتبار مصالح كل الأطراف المعنية.
    Au cours de ce processus, il faudra veiller à prendre en compte les intérêts de tous les États Membres, conformément au principe de l'égalité souveraine des États, qui figure dans la Charte. UN وفي ذلك الاستعراض، يجب أن نكفل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول اﻷعضاء إعمالا لمبدأ الميثاق الذي يقضي بالمساواة السيادية بين الدول.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie déclare qu'il n'a pas la capacité financière d'assurer une vie décente à la majorité de sa population, mais les priorités de l'État ne prennent pas en compte les intérêts de celle-ci. UN إن حكومة الاتحاد الروسي تقول إنها تفتقر إلى القدرة المالية لكفالة تحقيق حياة كريمة لأغلبية السكان، ولكن أولويات الدولة لا تأخذ في الاعتبار مصالح الأغلبية.
    À l'issue des consultations que j'ai eues jusqu'ici, je suis convaincu qu'ils poursuivent leurs objectifs avec le désir sincère de nous présenter une approche réaliste et équilibrée prenant en compte les intérêts de tous les membres de la Conférence. UN فما أجريتهُ من مشاورات حتى الآن، يقنعني بأنهم يواصلون تحقيق أهدافهم برغبة ملؤها الإخلاص، ليقدموا لنا نهجاً واقعياً ومتوازناً يأخذ بعين الاعتبار مصالح كافة أعضاء المؤتمر.
    La Déclaration de Doha prenait en compte les intérêts de ces pays, mais il fallait poser et bien définir la question de la facilitation de l'adhésion des PMA à l'OMC et les modalités de participation aux négociations des pays candidats à l'adhésion. UN وأوضح أن إعلان الدوحة يأخذ في الاعتبار مصالح تلك البلدان، ولكن قضية تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية وطرائق مشاركة البلدان المنضمة في المفاوضات تحتاج إلى معالجة وتعريف.
    Il a lancé un appel aux Abkhazes et aux Ossétiens en vue de la reprise des pourparlers, en soulignant que Tbilissi était disposé à envisager tout modèle d'organisation de l'État qui prendrait en compte les intérêts de la population des régions et assurerait leur développement. UN وناشد سكانهما أن يشرعوا في إجراء محادثات، مشددا على استعداد تبليسي للنظر في أي نموذج دولة يأخذ في الاعتبار مصالح السكان في المنطقتين ويكفل تنميتهما في المستقبل.
    Il contribue à adoucir la transition entre deux présidences, à développer un esprit de tolérance et à prendre en compte les intérêts de chaque État membre de la Conférence. UN فهي تفيد لتيسر سلاسة انتقال الرئاسة من بلد إلى آخر وتساهم في خلق روح التسامح وتأخذ في الاعتبار مصالح كل عضو في مؤتمر نزع السلاح.
    Pour le Burkina Faso, la réforme doit prendre en compte les intérêts de tous les États Membres et accroître l'efficacité de notre Organisation dans la gestion de la paix et de la sécurité, la stabilité et le développement de toutes les parties du monde. UN وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف.
    Nous voudrions aussi évoquer brièvement certains thèmes récurrents, à savoir le fait que le document CD/1840 ne prend pas en compte < < les intérêts de tous les membres de la Conférence > > . UN كما نود أن نتناول باقتضاب بعض المواضيع المتكررة، أي أن الوثيقة CD/1840 لا تأخذ في الاعتبار " مصالح جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح " .
    Le paragraphe 2 de l'article 32 de cette loi dispose que toute installation sportive neuve doit respecter les normes d'accessibilité garantissant l'accès des personnes handicapées physiques et que la rénovation des installations existantes doit prendre en compte les intérêts de ces personnes. UN وتنص المادة 32(2) من القانون المذكور على أن كل مرفق جديد من المرافق الرياضية يجب أن يستوفي معايير ضمان إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية كما يجب أن يأخذ تجديد المرافق الرياضية في الاعتبار مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية.
    M. Boonpracong (Thaïlande) voit dans le guide législatif sur le droit de l'insolvabilité un document équilibré qui prend en compte les intérêts de toutes les parties, qu'il s'agisse des débiteurs, des créanciers ou des salariés; si tous les États utilisaient ce guide pour mettre en œuvre la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, cela contribuerait au développement économique, à l'investissement et au crédit. UN 59 - السيد بونبراكونغ (تايلند): قال إنه يعتبر الدليل التشريعي بشأن الإعسار وثيقة متوازنة حيث أنها تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الأطراف سواء كانوا دائنين أو مدينين أو موظفين، ويرى أنه سيساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاستثمارات وتيسير الائتمانات إذا استخدمته الدول في تطبيق قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus